英语中级口译教学大纲

2006-01-20 00:00:00来源:暂无来源

一. 英语中级口译教学目的

使参加学习英语中级口译的学生具有良好的口语水平和基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。为国家机关、企事业单位、三资企业、涉外单位等培养和造就能胜任各类外贸商务谈判、较高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会等翻译人才。

二.英语中级口译能力和水平要求 (详见康志峰主编《英语中级口译复习大全》P6-7上海外语教育出版社和华东理工大学出版社)

  一名合格的译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的水准。因此,对于选英语中级口译课的学生也应有较高的要求。

一) 听力能力和水平要求:

  提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础,因此要求学生达到四听懂、两听译。

1.听懂一般说话者的含意;

2.听懂交际英语会话;

3.听懂一 般性讲座;

4.听懂一般广播或电视短篇;

5.听懂和理解英语短句并译成汉语;

6.听懂和理解英语片段并译成汉语。

二) 笔译能力和水平要求:

1. 译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。

2. 译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。

3.笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。

三) 口语能力和水平要求:

1. 具有口头交际手段的能力。

2. 具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。

四) 口译能力和水平要求:

1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。

2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。

3.考生应具有口译短篇演讲文的能力。

4.考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。

三.学生程度要求和学习教材

一)程度要求:

选择英语中级口译的学生要求通过大学英语四级或相当于大学英语四级的程度。

二)教材要求:

1.《英语中级口译复习大全》(上海外语教育出版社,华东理工大学出版社;康志峰 主编)

2. 《英语中级口译资格证书考试综合指南》(复旦大学出版社;康志峰 主编)

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容