新东老师9.16上海中高级口译监考感受

2007-09-18 00:00:00来源:上海新东方学校


[Eric Hu, 上海新东方学校中高级口译翻译明星教师,口译教研组成员。中/高级口译考试笔试阅卷人兼口试主考官,高级同声翻译。]


中级口译


  下午1点再次来到考场, 1 点半开始考生陆续进场,第一步依旧是检查“两证”,在检查过程中明显感受到,中级口译考试一如既往地呈现低龄化趋势和性别失衡趋势,我的考场有22名考生,男生只有3名,而初中生和高中生占到8个。很高兴又看到了新东方中口班上的学生,而且人数不少,大家相视一笑,考后他们纷纷表示好象来到了新方的口译模考现场,有了主场的感觉。

  其中有个90年代出生的考生是我新东方浦东班上的学生,她很遵守规定,由于没有身份证,他不仅带了户口簿,而且带了学生证,两证俱全。

  所以这里提醒考生,如果没有身份证,社保卡、军官证(当然也包括士兵证)、护照也可以代替。但是准考证是一定不能没有的,否则就无法参加考试了,这是监考培训时反复强调的。这次没有考生走错考场。接下来的程序和上午一样,帮考生对完收音机频率后,就开始当众拆试卷袋,发试卷。中口没有像高口一样分上下半场,所以发试卷的工作也比较简单。

  两点听力部分正式开始,总共45分钟 。第一部分是spot dictation,20空。后面依次是选择题形式的statements(10题)和conversation(20题),应该说跟往年相比没有太大的变化,而且难度普遍不高,学生作题的反应普遍很轻松。我看了也很开心。毕竟是上海新东方的同学们嘛。

  听译后,听力部分就结束了。

  接下来的部分是选择题型的阅读 ,内容涉及:第一篇文章是有关吸烟的害处。第二篇文章是关于意大利的人文情怀的介绍,难度不大。第三篇文章关于家庭问题。讲家庭内部的第二个孩子往往容易受到忽视。本文可以参考2004年3月的考题第五篇,结构基本类似,也是我们口译阅读课题组老师们在上海新东方课堂上布置讲解过的文章。第四篇难度突然加大,将美国司法制度中目击证人的重要性。本文注意一定要重点分清篇章结构。第五篇考古文章。Church Hole的考古发现。第六篇文章quadbike的介绍。运动话题大家可能并不熟悉,但是这篇和第五篇一样,考点都在重大细节上而不是生词上面。这也是上海新东方的口译班反复提醒大家的,复习词汇一定要注重基本单词,不要投机取巧,企图押题押词。。

  中译英是中国走和平发展道路,英译中是惠瑾老师在新东方中口课堂上反复强调的美国经济问题,新东方学员有福了。

  时间到了4点30分,中级口译考试完全结束,从考生们轻松的笑容中,我发现了自信与满足, 估计这次的平均通过率会有所增加。总之,过几天就要阅卷了,希望大家能够顺利通过笔试,那样,我们就能在口试中再见了!

高级口译

十分荣幸再次参加这次的口译监考,今年的考生人数比去年又增加了许多,光上海本地考生就达到了3.5万多人,加上外地考生人数总共有53645人,比去年同期增加了2000余人。这一点在考试现场已经有了明显感受.

  早上是高级口译考试,规定是 8 : 00 进场,可是 7:30 考生们就在门口排起长队等待了。 8 点刚到,考生就开始陆续进场 ,我和副监考站在门口检查两证(身份证和准考证),逐个放行。我们这个上外考场的考生中,有一名考生未带准考证,按照新的考试规定,我们没有允许她考试,她吵了一会最终还是离开了,必定规定是规定:准考证未带,绝对不能考试;如果身份证未带,是可以到考务办公室补办的。本次考试,口译办相当重视,市里下来了专门的监督管理小组分布在各考场,所以考试秩序井然有序。

  8 点15分左右所有考生都就坐了,没有同学缺考,可以看出大家对口译考试还是很重视 。首先要求考生把包或相关资料放到讲台上来。然后我拿出收音机调台,并且放出来给考生校对。收音机里面开始宣读考生守则,我和副监考当众拆开密封的试卷袋,按照电台指令发试卷和答题纸。8点30分刚到,听力部分就准时开始了。考生开??声之外。上半场的第一部分是spot dictation和listening comprehension,各20题。除了新闻时事方面的词汇,难度并不大,这些词汇我在新东方的口译班上反复强调过多次!同学们还是应该很受益的。

  9 点听力部分完成后,考生摘下耳机,不过有意思的是几个考生由于太紧张,摘耳机时都把收音机碰到了地上,吓到了在场的其他考生。

  随后就是第二部分阅读和第三部分英译汉。上半场的阅读是普通的选择题形式,大家做的都比较习惯了。4篇阅读的量还是不小,这次内容涉及了监控技术与隐私问题,第二篇是情人节话题。文章不难的!第三篇文章难度加大,讲的是尾气排放与气候变化。第四篇文章难度较大,主题是快乐政治(Politics of Happiness).再加上一篇英译汉,关于对作家写罗马历史的看法。至于翻译先做还是阅读先做,考生可以自己选择,但是要注意安排好时间。

  离上半场结束还有10分钟的时会提醒一下考生 ,发现还有个别考生来不及做。10点到,考生停笔,关照考生检查答卷上面的姓名、准考证号等有没有填写完整。然后开始逐个收卷。

  10:00—10:10 为休息时间 ,有的考生走出考场去放松一下,也有的考生相互交谈讨论刚才的考试题目,听的出他们对最后遗篇阅读难度评论教多。10:15,下半场听力正式开始。这是高级口译考试中最重要的环节,只能先发记录纸,试卷要稍后再发,这在电台指令中也是很明确的。

  下半场第四部分还是听力,先是note taking & gap filling ,只能先做记录,拿到试卷之后才能知道题目是什么,是一个比较难的环节。从后来收上来的纪录纸看,考生作记录的方式五花八门。这一环节是靠记忆力和记录技巧的,要得到提高也只能依赖于平时的大量练习。接下来是很多考生最为头痛的听译部分,分为句子听译和段落听译,都是英译中。高口的特点是句子偏长,结构也稍微复杂一点。

  半小时的听译后面又是第五部分阅读,不过题目改为问答题,即short-answer questions。比上半场的客观选择题要麻烦,并且题量仍然很大。三篇文章是关于杜克大学、濒危语言高等律师问题的,最后是第六部分中翻英,是上海男人优点的。跟过去一样,有些考生选择先做翻译,有些是先做阅读,部分考生采取的策略还是先做阅读,放过其中的难题,然后保证翻译的质量,再回过头来解决剩下的几个难题。

  不过有个考生在偷偷地抄题目,相必想把考题带出考场,被监考老师们制止了。

  考试结束铃声在11点45分打响,3个小时的高级口译笔试终于结束了。收完试卷,整理装订完毕,上午的任务圆满完成。跟前几次一样,在我的考场和其他考场上又看到好多上海新东方的高级口译班学员,衷心希望他们有个好的表现!现在抓紧时间吃饭和午休,准备迎接下午的中级口译监考任务。祝上海新东方的同学们考试成功,Just do it.

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容