中级口译句子翻译精练(5)

2008-08-19 00:00:00来源:大耳朵英语

调查结果表明,许多人对艾滋病的传播不以为然,你认为我们怎样做才能让人们意识到问题的严重性呢?

Surveys show that a majority of the public does not take a serious view of the AIDS epidemic.

What do you think would be the best way to bring people to the awareness of the seriousness of the problem?

美式经营之道在我们中国人看来常常显得咄咄逼人。

The American way of business practice often appears to us Chinese to be very aggressive.

我们应该承认我们之间的文化差异,应该尊重这些差异,以免产生误解。

We have to recognize and respect our cultural differences, so as to prevent any possible misunderstanding.

Permit me first of all to thank you, our host, for your extraordinary arrangements and hospitality.

首先请允许我感谢东道主的精心安排与好客。

Thank you very much for your gracious words of welcome.

This is a happy and memorable occasion for me personally as well as for all the members of my delegation.

我非常感谢您热情洋溢的欢迎词,对我本人以及代表团所有成员来说,这是愉快而难忘的一刻。

To come to China, one of the early cradles of civilization, has long been my dream and therefore, I fell very honored to be your guest.

访问中国这一古老文明的摇篮是我梦寐以求的愿望,我为自己能成为贵国的客人而深感荣幸。

In accepting Your Excellency’s gracious invitation to visit this great country, I have had an excellent opportunity to renew old friendships and establish new contacts.

我接受阁下的盛情邀请,访问这个伟大的国家,这使我有极好的机会重温旧梦,再交新友。

I wish to thank you for the incomparable hospitality, for which the Chinese people are justly famous throughout the world.

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容