洪薇薇:商务英语新闻翻译示范4

2010-03-30 00:00:00来源:网络

2010年商务英语BEC计算机考试解疑
2010年BEC计算机化考试17个考点一览
2010年剑桥商务英语确定5次机考时间

Pound bounces back as UK services growth eases recession fears

英国服务业增长缓解经济衰退担忧促英镑汇率反弹

Source: Daily Telegraph(英国《每日电讯报》)

The pound rose for the first time in more than a week after better than expected (好于预期的)data from Britain’s dominant(最重要的,主流的,处于市场领导地位的) services sector (服务行业,sector常在股票中作“。。。板块”解)eased fears that the economy may slip back into recession (再次进入经济衰退)this quarter. 英镑汇率一周多以来首次上升,这是因为在英国(经济)占据重要地位的服务业有高于预期的(增长)数据,从而缓解了这一季度中有关经济再次进入衰退期的担忧。

Sterling(即英镑,英国货币的别称), which had been hammered over (hammer的原意是指铁锤,用作不及物动词产生词组hammer over sth,原指用力捶打、打击某事物,此处指英镑汇率遭受重创)recent days by political uncertainty(政局不稳), rose back up above the psychologically (心理上)important $1.50 mark(重要标志,财经数据的“大关”), after closing at (于。。。价格收盘/报收)$1.4927 in the previous session(较早前). 近期,英镑汇率由于政局不稳而遭受重创,其对美元的汇率较早前曾以1英镑兑1.4927美元报收,现已回升到1:1.50的重要支撑位之上。

翻译讲解:

1.本句翻译难度较高。同学们首先要知道,在翻译一种货币的汇率价格时,一定要表达清楚“针对何种货币的汇率”,这一点学习者容易出现错误。比如本句中,由于出现了“$”符号,可见是在讲英镑兑美元的汇率。一般分析英镑汇率时,经常涉及的是兑美元或兑欧元的汇率。

2. 本句中还有一处值得注意。就是psychologically mark.这一部分,要理解其语言传递出的意思并不是很难,就是指“具有重要心理影响力的基准水平”。不过,如果译文这样进行机械化的文字对应式翻译,显得生硬、繁琐。其实在外汇领域,这个概念有个习惯性的说法,称之为“支撑位”。

本文选自新东方名师洪薇薇的blog,blog链接地址:http://blog.sina.com.cn/hongwieweivivian

BEC考试相关链接

洪薇薇:商务英语新闻翻译示范

BEC最新第四辑真题分析(一)

点睛:如何突破BEC学习的四大瓶颈

BEC名师支招:毕业生求职简历如何制作

加精推荐:大话BEC剑商备考史

BEC考试必备:高频外国地名词汇

BEC考试历年真题:

2009年5月BEC高级口试真题回忆Ⅱ

2009年5月BEC高级口试真题回忆

02至04年5套BEC题目

2007年11月商务英语BEC考试高级口试真题

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>