口译时事:“小美人鱼”莅临世博

2010-04-26 00:00:00来源:网络

  2010年上海春季高级口译真题点评
  2010年上海春季中级口译真题点评
  世博会志愿者官方定制外语培训讲义

  Denmark's iconic (标志性的,偶像级的) "Little Mermaid" statue was unveiled (与公众见面)for display in the World Exposition Park at the opening ceremony of the Danish Pavilion (丹麦管)Sunday.

  It's the first time the 1.5-meter landmark(标志性建筑), which was made in honor of Danish fairytale (同化)writer Hans Christian Andersen, has left her perch (栖息地)at Copenhagen harbor in almost 100 years.

  Troels Lund Poulsen, Danish minister for taxation(税收), said at the ceremony that the famous statue had been brought all the way from Copenhagen to Shanghai to show his country's dedication to China and trust of the Chinese people.

  "I sincerely hope that it will be a great experience for the Chinese public to get closer to the 'Little Mermaid'," he said.

  Although the ceremony was a closed event (独家活动), there were still hundreds of Chinese visitors crowding outside the Danish Pavilion to have a look at the world renowned statue.

  Yue Yufei, 10, who came from Jiangsu Province to visit the World Expo, said she was lucky to see the "Little Mermaid" on the first day of its display. She has read the Hans Christian Andersen fairytale, and also saw a picture of the statue taken by her mother, who visited Denmark in 2005.

  "It's so exciting to see it with my own eyes. I've been longing for that since I saw the picture and it's great that I can see it without going abroad," she said.

  However, as the pavilion was not open to the public on Sunday, she could only see its back. Her mother Chen Xiaolan said they may come to visit the "Little Mermaid" again after the World Expo begins on May 1. Bjarke Ingels, chief architect of the Danish Pavilion, said they know that Chinese people grow up with Andersen's fairytales(听着美人鱼的童话长大): "The Matchstick Girl," "Emperor's New Clothes" and "The Little Mermaid," and now a lot of them will be able to see the mermaid they read about in school.

  "It's almost like a piece of Danish culture being integrated into (融入)Chinese culture," he said.

  本文选自新东方口译名师裴晓栋的blog,blog链接地址:http://blog.hjenglish.com/peixiaodong

  相关链接:
  口译时事:金融自由化
  口译时事:2010温家宝工作报告
  口译时事:奥巴马核峰会闭幕词
  口译时事:世博会之香港馆
  口译时事:萨马兰奇老先生去世

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>