凌凌教你学口语:每日一句系列
备战口译:原创双语时事汇总
2010秋季上海口译考试报名通知
中高级口译双语必备:发展强劲人民币就要升值?
I told Milton in Stockholm in 1991, on the occasion of Coase’s Nobel Prize, that the world would soon see an introduction of one to two billion cheap workers into international trade, and the structure of the global economy would be very different in 20 years. That competition has arrived, and my concern for China is that wage rates in the country, though low, are now substantially higher than places like India and Vietnam. I am delighted to see these countries, too, are developing strongly, for the simple reason that the richer they are, the more money China will make trading with them. However, appreciating the RMB in effect amounts to offering a handicap. How could Chinese peasants gain a higher standard of living with a sharply rising RMB, when even today many of them have not seen a real plane flying?
一九九一年在斯德哥尔摩,参加高斯获诺贝尔奖的盛会,我对米尔顿说世界将会见到十到二十亿的廉价劳动人口加入国际贸易,二十年后地球的经济结构会有很大的转变。这竞争来临了,而我关心的是虽然中国的工资低廉,比起印度与越南等地还是高出相当多。这些国家也发展得强劲,我当然高兴,理由简单:他们愈富有,跟他们贸易中国赚的钱会愈多。然而,把人民币的国际汇值提升是让赛。很多农民到今天还没有见过真的飞机在天空飞行,人民币升值怎可以改善他们的生活呢?
There are numerous factories in China which I have called order-takers. They hold no patent rights and no brand names, but only execute orders to produce to given samples or designs. Whenever a purchaser wants a certain product, he would send out requests for samples and pricing, sometimes to several countries. My view, supported by hard fact, is that Chinese peasants trying industrial work generally begin in order-taking factories, and then move up the ladder with acquired skills and knowledge. I am grateful to Bob Mundell who, too, has spoken out loud on many occasions against significant appreciation of the RMB.
目前中国有无数的我称为接单厂家的工厂。他们既没有发明专利也没有注册商标,只靠客户交来样板与设计,有单就接。当一个订购者要求复制样板及开价,这要求通常寄到多处,到几个国家也是常有的。我的观点,有大量的事实支持,是农民尝试工业一般由接单工厂做起,学得点技术与知识然后向上爬。感谢蒙代尔,他也曾多次大声疾呼地反对人民币升值。
相关链接:
口译双语:中国的80后对工作更挑剔
口译双语:震动状态中的地球(6.29)
口译双语:温总理保持健康的秘诀
口译双语:为什么好心没好报
本文关键字:
免费试听
更多>>时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>北京2019上半年翻译资格(水平)考试成绩查询入口已开通,广大考生可登录中国人事考试网或点击下面链接进行网上查询。 北京翻译资格成
来源 : 网络 2019-09-06 11:10:10 关键字 : 翻译资格考试成绩查询
新疆2019上半年翻译资格(水平)考试成绩查询入口已开通,广大考生可登录中国人事考试网或点击下面链接进行网上查询。 新疆翻译资格成
来源 : 网络 2019-09-06 11:09:28 关键字 : 翻译资格考试成绩查询
青海2019上半年翻译资格(水平)考试成绩查询入口已开通,广大考生可登录中国人事考试网或点击下面链接进行网上查询。 青海翻译资格成
来源 : 网络 2019-09-06 11:08:47 关键字 : 翻译资格考试成绩查询
宁夏2019上半年翻译资格(水平)考试成绩查询入口已开通,广大考生可登录中国人事考试网或点击下面链接进行网上查询。 宁夏翻译资格成
来源 : 网络 2019-09-06 11:08:04 关键字 : 翻译资格考试成绩查询
甘肃2019上半年翻译资格(水平)考试成绩查询入口已开通,广大考生可登录中国人事考试网或点击下面链接进行网上查询。 甘肃翻译资格成
来源 : 网络 2019-09-06 11:07:17 关键字 : 翻译资格考试成绩查询
陕西2019上半年翻译资格(水平)考试成绩查询入口已开通,广大考生可登录中国人事考试网或点击下面链接进行网上查询。 陕西翻译资格成
来源 : 网络 2019-09-06 11:06:39 关键字 : 翻译资格考试成绩查询
西藏2019上半年翻译资格(水平)考试成绩查询入口已开通,广大考生可登录中国人事考试网或点击下面链接进行网上查询。 西藏翻译资格成
来源 : 网络 2019-09-06 11:05:51 关键字 : 翻译资格考试成绩查询
云南2019上半年翻译资格(水平)考试成绩查询入口已开通,广大考生可登录中国人事考试网或点击下面链接进行网上查询。 云南翻译资格成
来源 : 网络 2019-09-06 11:05:11 关键字 : 翻译资格考试成绩查询
贵州2019上半年翻译资格(水平)考试成绩查询入口已开通,广大考生可登录中国人事考试网或点击下面链接进行网上查询。 贵州翻译资格成
来源 : 网络 2019-09-06 11:04:25 关键字 : 翻译资格考试成绩查询
四川2019上半年翻译资格(水平)考试成绩查询入口已开通,广大考生可登录中国人事考试网或点击下面链接进行网上查询。 四川翻译资格成
来源 : 网络 2019-09-06 11:03:31 关键字 : 翻译资格考试成绩查询