2013年中级口译考试练习题(15)

2013-10-29 15:30:34来源:网络

  小编特意为大家整理了2013年中级口译练习题,希望对大家有所帮助。

  英译中

  For 8 years, students at Michigan State University borrowed tuition money directly from the federal government. But last spring, university officials shucked that arrangement and signed up with private lenders and a state agency that provided loans under a separate federal plan. They guaranteed a profit to the university-something the federal government could not do. Sounds sweet for Michigan State, but it's not so terrific for federal taxpayers, who will almost certainly wind up shelling out $23.5 million more each year as a result of the change. Michigan State is not unique. Today, dozens of colleges and universities are abandoning the Department of Education's direct-loan plan, lured by the promise of a quick buck from banks, state lending agencies, and most significantly, Sallie Mae, the giant private lender based in Reston, Virginia. In all, 62 colleges and universities have dropped out of the Education Department's direct-loan program since 2000, and the list is growing. Sallie Mae has won over $1 billion in loan business from former direct-loan schools.

  【参考译文】

  八年以来,密歇根大学所需的学费贷款一直来自联邦政府。但是去年春天,该大学决定停止办理这种贷款,而改为与一些私人贷款方和机构合作,由他们另行提供贷款。密歇根大学这样做,可以保证自己获益,而联邦政府却做不到这一点。对于密歇根来说,这当然是件好事。可是联邦纳税人可没这么幸运了。他们不得不因此每年多支付2350万美元。

  实际上,密歇根并非唯一实施这种贷款政策的州。现在,几十所大学放弃了与教育部的直接贷款计划。之所以这样做,是因为他们看中了银行、州立贷款机构所许诺的快速回报。Sallie Mae是其中的重要代表,其总部位于弗吉尼亚州莱斯顿市,是一家庞大的私有贷款机构。自2000年以来,已有62所大学放弃了与教育部的直接贷款计划。现在有越来越多的大学逐渐加入其中。目前,Sallie Mae已经从联邦政府手中赢得了总额达10亿美元以上的贷款业务。

  中译英

  中华民族历来珍惜和平。中国的崛起,是和平的崛起,是依靠自己力量来发展自己。中外关系中,我们一贯主张以邻为伴、与人为善,同各国发展友好合作关系。

  中国现在是、今后相当长时间内仍将是一个发展中国家。中国有13亿人口,这是最大的国情。中国国内生产总值已居全球第六位,但人均水平却排在第138位。我们还面临不容忽视的失业、贫困和发展不平衡等问题。中国要赶上发达国家,还需要几代人、十几代人的艰辛努力。

  【参考译文】

  The Chinese nation has always cherished peace. China's rise, an achievement accomplished by our own efforts, symbolizes that peace has risen to the dominating position. In getting along with the foreign countries, we consistently adhere to the policy of making partnership and being friendly to the neighboring countries with an aim to seek a friendly cooperation with them.

  China is and will continue, in a quite long time, to be a developing country. China has a population of 1.3 billion, which is the most important part in our national conditions. It is then no doubt that China ranks 138th per capita while its GDP totals 6th globally. We are now still facing serious problems that we can't avoid such as unemployment, poverty, and unbalanced regional development. To catch up with the developed countries, several, even dozens of generations' efforts are still expected.

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。


本文关键字: 中级 口译 考试练习

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>