每日错译:Yes 先生和“右手”先生

2013-11-10 20:13:09来源:沪江英语

  今天和小编一同来学习每日错译:Yes 先生和“右手”先生.希望对大家有帮助。

  今日翻译例句:

  His secretary is a yes-man.

  翻译×:他的秘书是一个老说“yes”的人。

  翻译√:他的秘书没有主见。

  分析:

  yes-man是口语,意为“唯唯诺诺的人”,“无主见的人”,“应声虫”。朗文字典给出的英语解释为:

  someone who always agrees with and obeys their employer, leader etc in order to gain some advantage - used to show disapproval。

  总是迎合上级以图私利的人,所以这是一个贬义词。注意这个词的复数形式是yes-men

  光看yes-man的字面,有可能理解成the right man或者“能干的人”这种意思;其实类似XX man的复合词还有很多,例如the right-hand man,就相当于中文里的“左右手”,只不过英文说法是只有“右手”:

  例句:Max is my father's right-hand man, he took care of mum and me after dad had been put into prison.

  Max是我老爸的得力助手,老爸进去之后就是他照顾我们娘俩的。

  还有一个词,与right-hand man有稍稍差别:henchman,原意是为主人牵马的随从,后来引申为“忠实追随者”,Merriam-Webster词典的英文释义是:

  1. a trusted follower : a right-hand man 追随者,左右手

  2. a political follower whose support is chiefly for personal advantage 为图私利而在政治上追随其后的人

  3. a member of a gang黑帮成员

  所以上面给出的那个颇具黑帮色彩的例句,里面的right-hand man也是可以用henchman代替的哦

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。

本文关键字: 口译 每日错译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>