今天和小编一同来学习“文化”的不同翻译。希望对大家有帮助。
1.一般意义上的“文化”
这里所说的一般意义指的是《现代汉语词典》对文化解释的第一个词条,我们通过一段话来归纳该意义的对应英译。DennisONeil总结了三个方面的文化(1ayersoflevelsofculture):一是大文化(1argerculture)。文化传统(culturaltraditions)把世界各国分为不同的文化群体(culturalgroups),比如日本文化(Japa—neseculture、意大利文化(Italianculture)、中国文化(Chineseculture),等等。二是亚文化(subcul—ture)。亚文化群(subculturegroup)可以保持自我,比如共文化(Americanculture)里仍保持西班牙亚文化特征,但是随着交往和交流的增多,亚文化会逐渐被国民文化(nationalculture)所取代,文化差异(cu1turaldiferences)或文化冲突(culturalshock/crash)会逐渐减弱并最终消除,亚文化会逐渐融入文化主流(culturalmainstream)中。三是文化的共性(cu1turaluniversals)。指所有人类所共有的一些文化特征(humanculturaltraits),比如用语言交流、养育孩子、有隐私观念,等等。在较近的文化研究中,对文化的区分出现了高雅文化(1oftyculture,elegantculture,elitistculture,highculture,refinedculturehighbrowculture,seriousculture),精英文化(masterculture,eliteculture),通俗文化(1owculture,popularculture,lowbrowcu1.ture,publicculture,popular culture),大众文化(publicculture,masculture),流行文化(popularculture,popculture),先进文化(progresiveculture,advancedculture),等等。我们通常所说的文化广场(culturalplaza),文化大院(culturalyard),文化宫(culturalpalace),文化市场(culturalmarket)等地方实际上都是人们为了获得精神享受而从事文学艺术表演或交流的地方,因此这些短语翻译时都可以用 culture一词。文化部是一个主管文艺作品的生产和文化交流的机构,因此可以译做 ministryofculture或 departmentofculture.
2.考古层面的“文化”
考古界把同一个历史时期的不以分布地点为转移的遗迹和遗物的综合体称为文化,在这一点上汉语和英语是一致的,所以把“文化遗产”称作cu1turalheritage,“物质文化遗产”和“非物质文化遗产”分别称做tangibleculturalheritage和intangibleculturalheritage。“仰韶文化”和“龙山文化”也通常被译做Yangshaoculture和Longshanculture,不会造成歧义,这种译法也已被广泛接受。但是笔者发现,举世闻名的“玛雅文化”在网络中的叫法却有两个,即:Mayaculture和Mayacivilization。还有分别使用ZaoshiCivilization,DaxiCivilization,Qu—jialingCivilization,Longshancivilization表示“皂市文化”、“大溪文化”、“屈家岭文化”和“龙山文化”的例证。由此,我们又多了一种对这种特定“文化”的翻译方式。
3.使用文字能力层面的“文化”
首先来看看“文化人”的翻译。“文化人”能否翻译成 culturedperson呢?英语里有 culturedrace的概念,主要是指 18、19世纪,一些殖民国家认为自己民族的文明程度较高,而他们的殖民地上的民族未开化(nature,primitive),这是一个受到历史学家和人类学家批判的短语,因此现在已经很少再用,所以culturedperson也不是一个好的翻译。实际上,汉语里的文化人有两种含义:“文化工作者或文艺工作者”(如:作为文化人我们应该大力促进文化交流和合作)和“能读能写的人”(如:咱们村的文化人越来越多了)。前一种涵义可译成cu1.turalworker,也有人译做culturalman。有一本书叫做《中国西部文化人大特写》,译做 TheCulturalCirclesofWesternChina,这里对文化人的翻译也恰到好处,因为它并不是指某一个人,而是一个群体。文化人的第二种意义的译法我们不妨借鉴“学文化”(acquireanelementaryeducation,acquireliteracy,learntoreadandwrite)的翻译,可以译做aliterateman,aneducatedman或aschol—educatedm an。事实上,汉语里“文化”的含义还不仅仅是上述三个层面,在其他语境里,“文化”还有别的理解和翻译,如“中国文化是世界上最古老的文化之一”TheChinesecivilizationisoneoftheoldestintheworld),“成为有理想,有道德,有文化,守纪律的劳动者”(tobecomeworkihgpeoplewithloftyide—als,moralintegrity,educationandasenseofdisci—pline),“文化娱乐税”(entertainmenttax),“文化用品”(stationerycommodity)等句子和短语里的“文化”就有其独特含义和翻译。
每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。
不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>交传总决赛 交替传译单元前三名 冠军 王舒宁(外交学院,指导老师:邹洋洋) 亚军 廖智超(北京外国语大学,指导老师:侯
新东方在线英语频道整理了《2021上海英语口译考试报名指南》,希望对大家有所帮助。 一、上海外语口译证书考试的笔试报名 (一)笔
来源 : 上海外语口译证书考试网 2021-01-25 11:24:22 关键字 : 上海英语口译考试
新东方在线英语频道整理了《上海英语口译考试考点一览表》,希望对大家有所帮助。 相关链接:2021年春季上海外语口译证书第一阶段考
来源 : 上海外语口译证书考试网 2021-01-25 11:16:57 关键字 : 2021上海英语口译基础能力考试
新东方在线英语频道整理了《上海英语口译考试考点一览表(新疆)》,希望对大家有所帮助。 相关链接:2021年春季上海外语口译证书第一
来源 : 上海外语口译证书考试网 2021-01-25 11:16:40 关键字 : 2021上海英语口译基础能力考试
新东方在线英语频道整理了《上海英语口译考试考点一览表(甘肃省)》,希望对大家有所帮助。 相关链接:2021年春季上海外语口译证书第
来源 : 上海外语口译证书考试网 2021-01-25 11:16:01 关键字 : 2021上海英语口译基础能力考试
新东方在线英语频道整理了《上海英语口译考试考点一览表(陕西省)》,希望对大家有所帮助。 相关链接:2021年春季上海外语口译证书第
来源 : 上海外语口译证书考试网 2021-01-25 11:15:39 关键字 : 2021上海英语口译基础能力考试
新东方在线英语频道整理了《上海英语口译考试考点一览表(重庆市)》,希望对大家有所帮助。 相关链接:2021年春季上海外语口译证书第
来源 : 上海外语口译证书考试网 2021-01-25 11:14:01 关键字 : 2021上海英语口译基础能力考试
新东方在线英语频道整理了《上海英语口译考试考点一览表(四川省)》,希望对大家有所帮助。 相关链接:2021年春季上海外语口译证书第
来源 : 上海外语口译证书考试网 2021-01-25 11:13:26 关键字 : 2021上海英语口译基础能力考试
新东方在线英语频道整理了《上海英语口译考试考点一览表(湖南省)》,希望对大家有所帮助。 相关链接:2021年春季上海外语口译证书第
来源 : 上海外语口译证书考试网 2021-01-25 11:10:24 关键字 : 2021上海英语口译基础能力考试
新东方在线英语频道整理了《上海英语口译考试考点一览表(湖北省)》,希望对大家有所帮助。 相关链接:2021年春季上海外语口译证书第
来源 : 上海外语口译证书考试网 2021-01-25 11:09:57 关键字 : 2021上海英语口译基础能力考试