中国古代部分书籍名著的英文译名

2013-11-11 19:32:37来源:可可英语

  今天和小编来一同学习中国古代部分书籍名著的英文译名,希望对大家有帮助。

  《本草纲目》 Compendium of Materia Medica

  《红楼梦》 A Deam in Red Mansions (The Story of theStone)

  《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio

  《论语》 Analects of Confucius

  《三国演义》 The Romance of the Three Kingdoms

  《山海经》 the Classic of Mountains and Rivers /Mountain and Sea Classics

  《围城》 A Surrounded City

  《西厢记》 The Romance of West Chamber

  《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to theWest

  《资治通鉴》 History as a Mirror

  《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

  《大学》The Great Learning

  《中庸》The Doctrine of the Mean

  《论语》The Analects of Confucius

  《孟子》The Words of Mencius

  《诗经》The Book of Songs

  《书经》The Book of History

  《易经》The Book of Changes

  《礼记》The Book of Rites

  《春秋》The Spring and Autumn Annals

  《战国策》Stratagems of the Warring States

  《史记》Records of the Grand Historian

  《世纪新说》New sayings of the World

  《西行漫记》Red Star over China

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。

本文关键字: 口译 中国古代

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>