新闻翻译:鼠标时代或将结束,双手取而代之

2013-11-11 19:49:18来源:可可英语

  今天和小编来一同学习新闻翻译:鼠标时代或将结束,双手取而代之,希望对大家有帮助。

  据报道称,用户以后不必在鼠标垫上通过滑动鼠标,来使光标在屏幕上移动了。戴上一双特制手套,来操作一个名为G-Speak的系统就可以了。

  Rather than navigate a cursor across thescreen by sliding a mouse across a mat, userswould don a pair of special gloves to operate thesystem known as G-Speak, telegraph.co.ukreported.

  2002年,斯蒂文-斯皮尔伯格一部电影中的人物在研究复杂的刑事案件时,就运用了复杂的手势把数据从一个大屏幕转移到另一个大屏幕。

  In the 2002 Steven Spielberg film characters use elaborate hand gestures to move dataacross giant screens as they study complex crimes.

  G-Speak和电影中的电脑之所以相像并不是偶然的:John Underkoffler是这一系统的设计者,同时也是那个制片团队的一名科学顾问。

  Any resemblance between G-Speak and the computers in the film is more than incidental:designer John Underkoffler, who developed the system, was one of the scientific advisers tothe production team.

  与传统的(鼠标)“拖动、点击”的方式相比,通过人手的复杂运动,用户可以更加自由地进行屏幕操作。

  Using the intricate movements of the human hand, it gives the user far greater freedom tomanipulate what is on the screen than the traditional drag-and-click system.

  用手抓住并转移目标,可以将目标在屏幕上随意移动——甚至移动到另外一个屏幕上。

  Objects can be moved around the screen - or even on to another screen - by "grabbing"them by hand and transferring them.

  用户用手将目标拖向自己,目标还可以被放大。

  They can even be made to appear larger by pulling them towards the viewer by hand.

  该系统由洛杉矶电脑公司Oblong Industries开发。目前,该系统要占据整个房间的空间,但设计者希望能开发出更小一点的版本。

  The system, developed by Oblong Industries, a Los Angeles-based computer company, cancurrently take up whole rooms but the designers hope to be able to develop much smallerversions.

  大家希望,用于个人电脑的版本造价可以低至20英镑。

  It is hoped that a desktop version could cost as little as £20.

  Underkoffler先生对《泰晤士报》表示,“人手是世界上最精密的操作工具。”

  "Human hands are the most sophisticated manipulating tools in the world", Mr Underkofflertold The Times.

  “我们的想法是扔掉鼠标,让双手考试*大去做它们能够完全胜任的事情。”

  "The idea is to drop the mouse and let the hands do what they're fully capable of."

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。

本文关键字: 口译 新闻 翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>