细数《舌尖上的中国》美食英文名

2013-11-13 12:11:35来源:可可英语

  今天和小编来一同学习细数《舌尖上的中国》美食英文名.希望对大家有帮助。

  纪录片《舌尖上的中国》在播出时曾引起极大反响,下面我们就来看看片中菜名的英文翻译。

  【片中美食的英文译名】

  莲藕排骨汤:lotus root and rip soup

  鱼头泡饼: bread soaked in fish head soup

  炸藕夹: deep-fried lotus root sandwich

  腌笃鲜:bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork

  烤松茸:roasted matsutake

  油焖春笋:braised bamboo shoot

  酸菜鱼:boiled fish with pickled cabbage and chili

  香煎马鲛鱼:decocted mackerel

  酸辣藕丁:hot and sour lotus root

  葱油椒盐花卷:steamed twisted rolls with scallion and spicy salt

  馒头:steamed bread

  干炒牛河:stir-fried rice noodles with beef

  腊汁肉夹馍:Chinese hamburger

  羊肉泡馍:pita bread soaked in lamb soup

  兰州拉面:Lanzhou hand-pulled noodles

  岐山臊子面:Qishan minced noodles

  端午粽子:zongzi

  青菜炒年糕:rice cake stir-fried with vegetables

  毛蟹炒年糕:rice cake stir-fried with crabs

  扁豆焖面:braised noodles with lentil

  山西焖面:Shanxi braised noodles

  清明团子:sweet green rice ball

  鲜虾云吞面:won ton noodle with shrimps

  大煮干丝:raised shredded chicken with ham and dried tofu

  豆腐脑:tofu curd

  香炸奶豆腐:fried dried milk cake

  蒙古奶茶:Mongolia milky tea

  炸乳扇:fried dairy fan

  烤羊排:baked lamp chop

  红烧毛豆腐:stinky tofu braised in soy sauce

  绍兴醉鸡:Shaoxing chicken in wine

  酸菜白肉:pickled Chinese cabbage with plain boiled pork

  酸菜饺子:dumpling of pickled Chinese cabbage

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。

本文关键字: 口译 双语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容