“养老保险”英语怎么说?

2013-11-13 12:16:16来源:可可英语

  今天和小编来一同学习“养老保险”英语怎么说?希望对大家有帮助。

  人社部就《城乡养老保险制度衔接暂行办法》公开征求意见,《办法》提出,我国职工养老保险、新农保以及城镇居民养老保险将实现衔接转换,缴费年限也将明确换算办法。

  请看相关报道:

  The draft regulation was released on Monday bythe Ministry of Human Resources and Social Securityto ensure conditional transfers of the country'sthree types of social endowment insurances and tobenefit the potential 750 million residents whojoined at least one of the three programs.

  人社部周一发布的办法草案是为了确保我国三种不同养老保险体系可有条件转换,以惠及7.5亿参保人员。

  Endowment insurance就是“养老保险”,我国有三种不同的养老保险体系,分别为basic endowmentinsurance for the urban working group(城镇职工基本养老保险)、new rural socialendowment insurance for rural residents(新型农村社会养老保险),以及social endowmentinsurance for non-working urban residents(针对城镇无业人员的社会养老保险)。三个体系中的premium(缴费)和领到的pension(养老金)也有所不同。

  《办法》提出,只要缴费满15年,参保人员无论是从新农保或城居保转入职保,还是从职保转入新农保或城居保,都将个人账户(individual accounts)全部储存额随同转移,包括government subsidies(政府补贴)。

  我们平时所说的“五险一金”除了endowment insurance(养老保险)外,还有medical insurance(医疗保险)、unemployment insurance (失业保险 )、employment injury insurance (工伤保险 )、maternity insurance (生育保险),以及 housing fund (住房公积金)。

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。

本文关键字: 口译 双语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容