中级口译考试:便宜不见得好

2014-01-24 15:24:59来源:网络

  参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,新东方在线名师为大家整理了中级口译考试翻译学习资料,希望对同学们有所帮助。

  英文原文:

  That's such a cheap novel.

  错误译文:

  那是一本如此便宜的小说。

  正确译文:

  那本小说很低级/非常无聊。

  翻译加油站:

  原句非常简单,译者认为cheap就是“便宜”的意思。不错,cheap的基本意思是“便宜”,但由“便宜”引申出来不少别的意思:“不值钱”、“低级”、“庸俗”。所以这一句的意思是:那本小说很低级/非常无聊。

  那么这一句里的cheap为什么不能是“便宜”的意思呢?因为novel(小说)是一种文学体裁,一般不说小说贵或便宜。但是The book is cheap. 就可能有“便宜”和“低级”两种意思了,要看上下文。

  Cheap还有与“低级”类似的意思,如feel cheap是“(感到)惭愧”,hold someone /something cheap是“看不起/低估某人或某事物”,make oneself cheap 是“降低自己的身价”、“自我作践”。

  汉语中说“你这件连衣裙买得便宜”,是一种夸奖,可是英语中对别人说Your new dress is really cheap就不是恭维了,因为cheap含有“不值钱”的意思,强调“不贵”用inexpensive,“公道”则可用reasonable。 表扬某人会买东西,买得便宜可以说That's a good buy或That's a good bargain. 还有一点要注意:汉语中常说“价钱便宜”,英语要说The price is low 在口语中cheap还可用做名词,意思为“小气鬼”,如:I decided to break up with John; he is so cheap.我决定同约翰分手,他太小气。“便宜货”叫cheapie,如:That's a cheapie; it cost me just a few bucks.那是便宜货,只花了我几块钱。cheap shot指“卑鄙下流的手段”,如:Both candidates ended up taking cheap shots at each other during the televised debate.电视辩论到最后,两个候选人都用卑鄙下流的手段攻击对方。

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线口译频道。


本文关键字: 中级口译 口译考试

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容