口译:梁振英2013施政报告〈交通运输〉(中英对照)

2016-08-01 09:19:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:梁振英2013施政报告〈交通运输〉(中英对照)内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

(八)交通运输

VIII. Transport

理念

Guiding Principle

公共交通与民生、经济发展及环保息息相关,要有长远和全面的规划。铁路每天载客量超过450万人次,占公共交通乘客量约四成,是本港客运系统的骨干。发展铁路运输,不但可以疏导大量人流,纾缓道路挤塞,减低车辆造成的空气污染,也可释放周边地区的发展潜力,促进经济发展。因此,在长远的公共交通及运输规划上,我们会以铁路为主,巴士为辅。

We need to have comprehensive and long-term planning for public transport, which is closely related to people’s livelihood, economic development and environmental protection. Our railway network is the backbone of Hong Kong’s public transport system. It carries over 4.5 million passengers per day, accounting for about 40% of all public transport passenger trips. The development of rail transport not only can significantly speed up passenger flow, but also alleviate road traffic congestion and reduce vehicle-induced air pollution. The development potential of areas along the railway lines can also be unleashed to facilitate economic development. Therefore, our long-term planning for public transport will revolve around a railway-based network complemented by bus services.

长远铁路发展策略

Long-term Railway Development Strategy

正在兴建的5个铁路项目,包括广深港高速铁路香港段、观塘线延线、西港岛线、南港岛线(东段)及沙田至中环线,预计会在明年至2020年相继通车,届时铁路网络将覆盖全港逾七成人口居住的地区。

The five railway projects now underway are the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong Express Rail Link (Hong Kong Section), Kwun Tong Line Extension, West Island Line, South Island Line (East) and Shatin to Central Link. These lines are expected for commissioning in succession between 2014 and 2020. With these new lines, areas inhabited by more than 70% of the population in Hong Kong will be brought into the railway catchment area.

一条铁路从规划至通车,往往需时十年八载,涉及上百亿元的投资,政府要有前瞻性的规划,及早筹谋。运输及房屋局于2011年已开始检讨及修订长远的铁路发展策略。我们计划于今年初推出第二阶段公众参与活动,重点探讨现有铁路线的地区性优化方案,在响应运输需求及合乎经济效益的前提下,与市民共同策划未来的铁路发展。

A railway project typically takes 8 to 10 years to go through the process from planning to commissioning, and usually requires multi-billion dollar investment. Therefore, it is imperative for the Government to be forward-looking and make timely plans for the future. The THB started a review and update of the long-term railway development strategy in 2011. We plan to launch Stage 2 Public Engagement Exercise early this year, with the focal point on the exploration of local enhancement schemes for existing railway lines. We will work together with the public to plan the development of our future railways which are cost-effective and able to meet our transportation demand.

检讨港铁票价调整机制

Review of MTR Fare Adjustment Mechanism

作为政府持股约77%的公用事业,香港铁路有限公司(港铁)虽属上市公司,但并非一般私营企业,长期以来配合政府的集体运输政策发展,而政府给予铁路沿线的上盖物业发展权。我们十分明白公众要求港铁营运有道、服务便捷、收费合理,以符合铁路作为公共交通主要骨干的定位。

The MTR Corporation Limited (MTRCL) is a public utility of which the Government has a shareholding of about 77%. Although a listed company, the MTRCL is not just another private enterprise. Over the years, it has been supporting the development of the Government’s mass transport policy, and is granted the right to carry out property development projects above stations along railway lines. We fully understand the public expectation that, with railways as the backbone of our public transportation system, the MTRCL should run its business in a prudent and fair manner, provide fast and convenient services, and charge reasonable fares.

政府现正按照2007年签订的《营运协议》,与港铁展开五年一度的“票价调整机制”检讨,目标是增加票价调整机制的考虑因素,以包括港铁的服务表现和盈利状况,以及市民的负担能力。政府考虑专营公共交通营办商提出调整收费时,须顾及这些因素,我们认为港铁也不应例外。

In accordance with the Operating Agreement signed in 2007, the Government is conducting a five-yearly review of the Fare Adjustment Mechanism with the MTRCL. Our objective is to incorporate service performance and profitability of the MTRCL, as well as public affordability as additional factors for consideration in the Fare Adjustment Mechanism. These are factors the Government has taken into account when considering fare adjustment proposals put forth by franchised public transport operators. We believe the MTRCL should be no exception.

我们希望在今年初与港铁达成“多赢”方案,既让广大市民分享经营成果,也为下一阶段的策略发展,奠下更稳固的基础。

We hope that the Government and the MTRCL will arrive at a “win-win” agreement in the early part of this year so that the community can share the fruit of MTRCL’s success, whilst laying a more solid foundation for the next stage of strategic development.

促进过海隧道交通分流

Facilitating Traffic Diversion for Road Harbour Crossings

市民一直关注过海隧道挤塞及因此造成的其他交通问题。政府经过公众咨询和顾问研究后,已准备了纾缓过海隧道挤塞的可行方案,大方向是透过红隧加费和政府补贴东隧减费,促进分流,纾缓挤塞。我们准备在今年上半年就具体方案咨询公众,希望社会能够尽快达成共识。

The public has expressed concern about traffic congestion at the road harbour crossings and related traffic problems. Following public consultation and consultancy studies, the Government has worked out feasible proposals to alleviate congestion at the harbour crossings. The broad direction is to increase the toll fees for the Cross Harbour Tunnel and reduce those for the Eastern Harbour Crossing through government subsidy, so as to divert traffic and ease congestion. We plan to conduct public consultation on the specific proposals in the first half of this year and hope that public consensus can be reached as soon as possible.

以上就是有关口译:梁振英2013施政报告〈交通运输〉(中英对照)的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
  • 2018年高级口译模拟题及解析(8)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(8),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-07 10:44:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(7)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(7),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-06 10:43:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(6)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(6),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-05 10:42:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(5)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(5),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-04 10:41:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(4)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(4),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-03 10:39:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(3)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(3),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-02 10:38:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(2)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(2),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-01 10:37:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(1)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(1),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-09-30 10:37:48 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年上海高级口译复习资料(13)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年上海高级口译复习资料(13),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-05-22 17:13:00 关键字 : 高级口译复习资料

  • 2018年上海高级口译复习资料(12)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年上海高级口译复习资料(12),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-05-22 17:12:00 关键字 : 高级口译复习资料

更多内容