上海中级口译考试重点词组及句型总结

2016-12-15 10:55:55来源:网络

  为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了上海中级口译考试重点词组及句型总结,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

  1.我非常感谢...

  Reference:Thank you very much for...

  2.热情友好的欢迎辞

  Reference:gracious speech of welcome

  3...之一

  Reference:be one of

  4.访问...是...

  Reference:A visit to...has...

  5.多年梦寐以求的愿望

  Reference:has long been my dream

  6...给予我一次...的机会...

  Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...

  7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。

  Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...

  8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。

  note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。

  Reference:I"m deeply grateful for everything you"ve done for me since my arrival in China.

  9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。

  note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译

  Reference:I"m very glad to have the opportunity to work in your company with a group ofbrilliant people in China"s automobile industries.

  10....多年来一直盼望...

  note:主要是对“盼望”一词的快速反应。

  Reference:have been looking forward to ...for many years

  11.我很感激...

  note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。

  Reference:I appreciate...

  12.你若不在意的话,...

  Reference:If you don"t mind,...

  13.去...走走

  Reference:tour around...

  14.浦江商务旅游公司

  note:注意其中的旅游的选词

  Reference:Pu Jiang Business Travel Campany

  15.国家旅游局

  note:局不一定要用bureau

  Reference:the Chinese National Tourist Administration

  16.经...批准的...

  Reference:...approved by...

  17.在华...

  Reference:...in China

  18.以...为主要服务对象

  Reference:provide services mainly to...

  19.公司的宗旨是...

  Reference:We operate under the principal of ...

  20.促进,改善,发展

  Reference:promote,improve,promote

  21...及其周边地区

  Reference:...and its surrounding areas

  22.提供全方位的服务

  note:注意这里的“全方位”的翻译

  Reference:offer an all-round service to...

  23.竭诚

  Reference:do one"s best

  24.坦诚相待

  Reference:...in an honest partnership

  25.商务

  Reference:business activities

  26.我们很高兴...

  Reference:It gives us great pleasure to...

  27.再次接待...

  note:学习这种比较特殊的说法

  Reference:to play host to ... once again

  29.学校的全体师生员工

  Reference:the faculty,students and staff of the university

  30.向...表示热烈欢迎

  Reference:...wish to extend one"s warm welcome to ...

  31.格林博士和夫人

  Reference:Dr.and Mrs. Green

  32.我相信...

  Reference:I am convinced that...

  33.这次对...的访问

  note:注意“这次”的翻译

  Reference:current visit to...

  34....必将为...

  Reference:...will surely...

  35.作出(重要)贡献

  Reference:make an important contribution to...

  36.祝大家...

  note:注意"大家"的翻译

  Reference:wish you all...

  37.友好合作关系

  note:注意语序的安排

  Reference:the friendly relations and cooperations

  38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).

  note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译.

  Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.

  39.值此...之际,...

  Reference:On the occasion of....

  40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.

  Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...

  41.就...问题进行发言

  Reference:to address the meeting on the topic of...

  42....为...提供了(理想的)场所

  Reference:...provides us with an ideal arena where we will...

  43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.

  note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去.

  Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issueof world-wide environmental protection.

  44.在这举国同庆的夜晚,...

  Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...

  45.各位来宾

  Reference:all the guests

  46.光临我们的春节联欢晚会

  note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法

  Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival

  47.(在座)各位

  Reference:all present here

  48.轻松,欢快的

  Reference:most relaxing and delightful

  49.春节是我国一年中的良辰佳时.

  note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理

  Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in ourtradition.


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容