新东方在线网络课堂 口译 新东方在线 > 英语 > 口译 > 上海中级口译 > 正文

上海中级口译经典题型分析

2017-03-09 14:26:14 来源:新东方在线英语资料下载

  为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了上海中级口译经典题型分析,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

  成功考生应具备的条件

  英译汉是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动过程。作为一个成功的考生,首先要通晓英汉两种语言.在翻译时能比较快速自如地在英汉两种语言间进行转换;其次要了解英译汉测试的评分标准,测试要求、目的、题型及选材原则;最后,通过考前复习,了解英译汉测试的难点,掌握突破该难点的应试技巧。

  英译汉评分要求

  翻译原则本无定论。然而,本项考试英译汉的评分标准主要倾向于“忠实”与“通顺”并举。也就是说,英语文本能否以直译的类型。具体要求为:内容完整、准确.基本无遗漏或错译,表达流利,语言基本无错误。

  英译汉测试题型及选材原则

  英译汉测试题型为主观试题,一般由5~8个句子组成两个段落的一篇文章(长度约为250词)。由此可见,英译汉的难处在于翻译结构相对复杂的长句。  选材原则取自近年国外英语书报杂志,内容涉及国际知识。外交关系。英美国家的政治、经济、社会、文化、法律或历史,而且是正统的英文。由于考试选材的与时俱进,因此考生必须关心国内外的时势.对国内外所发生的一些重大事件有所了解。背景知识的丰富是理解英文文章的关键。建议考生经常阅读英语国家的报刊和杂志,如《New York Times》《Washington Post》《The Times》等。

  结构复杂长句的翻译

  翻译结构复杂的长句,应首先弄清英文句子各个成分之间的相互关系.在准确理解句子完整意思的基础上,按汉语所习惯的时间顺序和逻辑思维顺序,译成符合汉语表达习惯的文字。由于英语的状语位置灵活.可放在句首、句尾或句子中间,定语又有前置定语、后置定语和同位语。翻译长句时,不可能把英语原句的结构转换成与其一模一样的汉语句子。考生须对英文原句的内容按语段进行拆分,而后按汉语表达方式,将拆分后的各部分内容重新整合成意思与英语原句完全相同的句子。通过对考生试卷的分析,有一定英文基础,又掌握了这种“拆分—整合”的翻译技巧的考生都能将英文长句的意思忠实而又通顺地翻译出来,取得成功。

  句子“拆分”

  (1) The expansion and increase have produced technicians, etc. who are employed by men. (2) These people that they deal with symbols and ideas have become the engineer. (3) Intellectuals are free from daily work, they carry load and enjoy grants and subsidies.//(4) The budget is the base that supports his independence. (5) The budget sustains both the existence and fiscal solvency, which takes a percentage. (6) The feature is that it is given on a basis so that the independence rests upon capacity. (7) The ability is a talent.//

  考生如果遇到这样的英译汉试题,一定会觉得主考教师发错了试卷,将高中生英文试卷误作中级口译试卷,其实这一试题就是2003年9月上海市英语中级口译资格证书第一阶段考试英译汉部分的试题,只不过在此做了“拆分”工作。全真试题如下:

  (1) The expansion of the universities since the beginning of the World War II and the great increase in the number of college graduates and Ph. D' s have produced a corps of technicians, aids, speechwriters, symbol manufacturers, investigators and policy proposers who are now employed by practical men in all institutions.

  (2) These people, called intellectuals in the sense that they deal with symbols and ideas, have become professionalized in exactly the same sense as the engineer.

  (3) Unlike the engineer, however, these professional intellectuals are free from much of the routine grind of daily work: they carry light teaching load and enjoy government and foundation grants and subsidies for their research.

  (4) The professor's project budget is the initial economic base that supports his independence within the university.

  (5) The project budget sustains both the existence of graduate students and the fiscal solvency of the university, which takes percentage "overhead" out of every project budget.

  (6) The major feature of project money, whether its source is government or business, is that it is given on a contractual basis, a different contract for each project, so that the investigator's independence rests upon his capacity to secure a succession of contracts.

  (7) The ability to secure contracts is a genuine talent among professional intellectuals.

  句子“整合”及评析

  句子“拆分”使考生有了翻译的总体思路,但考生还须掌握句子“整合”技能,才能既忠实又通顺地进行翻译,现逐句点评如下:

  (1)自二战开始以来(时间状语前置),大学的扩招以及大学毕业生和博土生的大量增加(并列主语),产生了一大批技术人员、助理、演说词撰稿人、符号编制人、调查研究人员和政策建议人(并列宾语),他们目前在各个机构中受雇于具有实际工作经验的人(定语从句被动语态)。

  (2)这些从事符号和思想工作而被称为知识分子的人(过去分词作定语),如工程师一样变成了职业人士(the same…as)。


本文关键字: 上海中级口译 口译 上海口译

分享到:

课程试听换一换

  • 上海高级口译2017春季考全程通关班(含...

    ¥1899.013876试听

    信心

    信心老师,新东方优秀教师,高三保送南开大学,专八成绩为优秀,通过CATTI二口考试,多年口译及同传经验...

    上海高级口译2...
  • 上海中级口译2017春季考全程通关班(含...

    ¥1699.013658试听

    王晟

    新东方在线考研英语与上海口译名师,新东方教育科技集团教学培训师,新东方教育科技集团考研全国训讲师...

    上海中级口译2...
  • 上海基础口译2017春季考全程通关班(含...

    ¥1399.013657试听

    信心

    信心老师,新东方优秀教师,高三保送南开大学,专八成绩为优秀,通过CATTI二口考试,多年口译及同传经验...

    上海基础口译2...
  • CATTI三级笔译实务通关班(英汉互译)

    ¥899.013612试听

    潘东鹏

    外交学院外国语言学及应用语言学(翻译理论与实践方向)硕士,北京新东方英语学习部翻译项目教师,教授...

    CATTI三级笔译...
  • CATTI三级英汉互译通关班(笔译+口译)

    ¥1599.013624试听

    潘东鹏

    外交学院外国语言学及应用语言学(翻译理论与实践方向)硕士,北京新东方英语学习部翻译项目教师,教授...

    CATTI三级英汉...
  • CATTI三级笔译实务通关班(英-汉)

    ¥499.013588试听

    潘东鹏

    外交学院外国语言学及应用语言学(翻译理论与实践方向)硕士,北京新东方英语学习部翻译项目教师,教授...

    CATTI三级笔译...
  • 【免费重读】CATTI三级口译2017年5月考协议班

    ¥1999.013630试听

    潘东鹏

    外交学院外国语言学及应用语言学(翻译理论与实践方向)硕士,北京新东方英语学习部翻译项目教师,教授...

    【免费重读】C...
  • CATTI 三级口译全程通关班

    ¥1499.013664试听

    史学冬

    新东方在线名师,新东方20周年功勋教师。主讲:新概念第三册,新概念第四册。英语翻译硕士,留英学者。...

    CATTI 三级口...
  • CATTI 三级笔译实务通关班(汉-英)

    ¥499.013574试听

    潘东鹏

    外交学院外国语言学及应用语言学(翻译理论与实践方向)硕士,北京新东方英语学习部翻译项目教师,教授...

    CATTI 三级笔...
  • CATTI 三级口译实务通关班(汉译英)

    ¥499.013550试听

    潘东鹏

    外交学院外国语言学及应用语言学(翻译理论与实践方向)硕士,北京新东方英语学习部翻译项目教师,教授...

    CATTI 三级口...
  • CATTI三级口译实务通关班(英译汉)

    ¥499.013559试听

    孔令金

    专业同声传译员口译系导师(8年工作经验)。英国皇家特许语言学家协会会员MCIL CharteredInstitute of...

    CATTI三级口译...
  • 上海口译零基础直达高级全程通关班

    ¥2799.014508试听

    孙剑

    主讲:新概念第二册。北京大学翻译硕士。在多年的教学实践中,逐步形成了自己独特的教学方法,致力于使...

    上海口译零基...
  • 上海口译零基础直达初级全程通关班

    ¥1599.014486试听

    王晟

    新东方在线考研英语与上海口译名师,新东方教育科技集团教学培训师,新东方教育科技集团考研全国训讲师...

    上海口译零基...
  • 上海口译零基础直达中级全程通关班

    ¥2299.013514试听

    孙剑

    主讲:新概念第二册。北京大学翻译硕士。在多年的教学实践中,逐步形成了自己独特的教学方法,致力于使...

    上海口译零基...
  • 上海高级口译全程通关

    ¥999.014419试听

    闻雯

    新东方优秀教师,考研、四六级学习规划师,主讲四六级口译翻译和阅读、考研翻译完型新题型板块。高分通...

    上海高级口译...

相关推荐

版权及免责声明

1,"新东方在线"上的内容,包括文章、资料、资讯等, 本网注明"稿件来源:新东方在线"的,其版权 均为"新东方在线"或北京新东方迅程网络科技有限公司所有 ,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已经得到 "新东方在线"许可 的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网站将依法追究责任。

2, "新东方在线" 未注明"稿件来源:新东方"的 文章、资料、资讯等 均为转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为 " 稿件来源:新东方 " ,本网站将依法追究其法律责任。

3,如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内与新东方在线联系。

  • 英语词汇量测试
  • 走卓越职场路 学职场新概念
  • 攻克BEC商务英语

热点资讯更多>>

实用 • 工具

交流 • 下载

口译课程排行榜本周本月

口译公开课更多>>

速记秘籍之口译符号 w 14分06秒
1 速记秘籍之口译符号
上海口译考试形式及分级 w 06分47秒
2 上海口译考试形式及分级
上海口译证书作用和意义 w 15分35秒
3 上海口译证书作用和意义
上海口译考试简介 w 13分39秒
4 上海口译考试简介

推荐阅读