当前位置:新东方在线 > 你问我答 > 正文


酒店里“double room”和“twin room”的区别

分享到: 2018-02-08 16:43:39 BBC英语教学

摘要:出门旅行时免不了要预订酒店房间,但如果对各类房型的英文名称不熟悉,就有可能订错房。英语中,“double room”和“twin room”虽然都可以供两个人入住,但两类房间里的床型不同。本集《你问我答》节目为大家介绍英国旅馆、酒店中的一些标准房型,以及与其对应的正确英语说法。

你问我答

酒店里“double room”和“twin room”的区别

本期节目的问题

您好! 

曾经给公司同事预定国外酒店房间,想要双人间(两张单人床的那种),说的是 double room,住进去却傻了眼,才知道中国和国外对酒店客房的表达不一样,但具体是怎么区别的?单人间、双人间、单人床、双人床,怎样表达才准确?谢谢! 

Clover

本期节目内容简介

出门旅行时免不了要预订酒店房间,但如果对各类房型的英文名称不熟悉,就有可能订错房。英语中,“double room”和“twin room”虽然都可以供两个人入住,但两类房间里的床型不同。本集《你问我答》节目为大家介绍英国旅馆、酒店中的一些标准房型,以及与其对应的正确英语说法。 

欢迎你加入并和我们一起讨论英语学习的方方面面。请通过微博“BBC英语教学”或邮件与我们取得联系。我们的邮箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk

文字稿

(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)

Feifei
大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的《你问我答》节目,我是冯菲菲。在每集节目中,我们会回答大家在英语学习时遇到的一个问题。本集的问题来自一位叫 Clover 的听众。让我们来听一下。

Question

您好!

曾经给公司同事预定国外酒店房间,想要双人间(两张单人床的那种),说的是 double room,住进去却傻了眼,才知道中国和国外对酒店客房的表达不一样,但具体又是怎么区别的?单人间、双人间、单人床、双人床,怎么表达准确?谢谢!

Clover

Feifei
不论是因公出国还是个人旅游,预定酒店都是必不可少的一个步骤。虽然很多酒店的官方网站上都会显示各类房间的预览图,但如果不了解每个房型的英文名称,就很容易出现 Clover 那样订错房的尴尬状况。 

在下面的这段场景对话中,小王计划在假期和弟弟、父母一起来伦敦旅游。他正在给当地一家酒店的预订热线打电话,询问是否有两个双人间。来听一听他是怎么和工作人员就这一问题进行沟通的。

Example
Xiao Wang: There will be four of us – my parents, my brother and myself. Can I book two double rooms, please?

Receptionist: Let me check that for you… I’m afraid we’ve only got one double room available for the period that you’re looking for. But we can offer a twin room instead. Is that OK?

Xiao Wang: What’s a twin room?

Receptionist: It’s a room with twin beds – they are usually single beds.

Xiao Wang: I see, so a twin room means a room with two single beds. That’s perfect for me and my brother. What about the double room? Does it have two separate beds as well?

Receptionist: No, it doesn’t. Our double rooms come with one double bed that sleeps one or two.

Feifei
在上面的这段对话中,小王误以为“double rooms”是“双人间”,酒店工作人员告诉她,这样的客房只剩下一间了,但他们还有“twin rooms”。

跟国内不同的是,在英国,酒店的房间基本都是以床的种类,而不是以住的人数命名的。所以,“a double room”其实就是国内常说的“标准间”,里面只有一张“双人床 double bed”,既可以住一个人也能住两个人。而“a twin room”则指的是“双床房”,里面有两个分开的“单人床 single beds”。

下面接着来听对话,在挂电话前,酒店工作人员给小王推荐了另一种房型。 

Example
Receptionist: I forgot to mention… We also have two kinds of family rooms available – one with two double beds, and the other with one double bed and two single beds. These are very spacious and popular with families.

Xiao Wang: Thank you. Maybe we’ll try that next time. Can I book the double room and the twin room, please?

Feifei
工作人员介绍了两种“family rooms 家庭房”。在英国的旅馆、酒店和“B&B 家庭旅馆”里,家庭房通常有两种,一种包含两张双人床,另一种有一张双人床和两张单人床,这为了方便一家人住在一起的“family-friendly rooms”。一些酒店还会给带有婴儿的客人提供“cot 婴儿床”。

部分酒店的“双人间”还有“大床房 king-size rooms”,房间里的床型是“king-size bed 特大号双人床”。酒店还提供残疾人士专用的,可坐轮椅进出的“accessible rooms 无障碍房”。欧洲一些规模较小的旅店中还设有“single rooms 单人房”,这类房间的面积较小,而且只有一张“single bed 单人床”。

上面提到的都是英国酒店内标准的客房房型,在订房之前,建议大家先向工作人员询问和房型有关的具体信息,以保证订到自己想要的房型。

谢谢 Clover 发来的这个问题。也希望我们的讲解帮助大家区分了各类常见酒店房型的区别。如果你在英语学习中遇到疑问,欢迎和我们联系。问题可以发送到 questions.chinaelt@bbc.co.uk。你也可以通过微博“BBC英语教学”联系我们。谢谢收听本集《你问我答》节目,我是冯菲菲。下次节目再见!

责任编辑:renshuli

新东方教育科技集团旗下成员公司 全国客服专线:400-676-2300 上海客服专线:021-65017211 购卡咨询(上海):021-65026384
Copyright (C) 2000-2013 koolearn.com Inc. All rights reserved. 新东方在线 版权所有
京ICP证050421号 京ICP备05067669号 京公安备110-1081940 网络视听许可证0110531号