翻译加油站:小聪明和大聪明

2013-10-30 09:29:07来源:网络

  小编特意为大家整理了很多跟口译有关的东西,翻译加油站:小聪明和大聪明,希望对大家有所帮助。

  句子:

  He is too clever to be wise.

  误译:

  他太聪明了,所以不理智。

  正译:

  他这叫聪明反被聪明误。

  翻译加油站:

  clever最初的意思是指“身手灵敏、熟练”,后来转指“聪明伶俐”,主要指“头脑灵敏,善于应变,反应快,灵巧”等,同义词是smart。而wise则是“英明”、“博学”的意思,强调以判断和洞察为基础的辨别能力,其名词wisdom译为“智慧”。 对比一下例句:

  1、He is clever to refuse.他表示拒绝,这是很聪明的。

  2、He is wise to refuse.他拒绝了,非常明智。

  3、His judgements were wise rather than clever, his appreciations scholarly rather thansophisticated.他的判断很明智,但是显得不合时宜;他的评价有理有据,但是(直说)显得不懂世故。

  4、He is too clever by half.他过于精明。

  5、He replied with a wise shake of the head.他会意地摇摇头作为回答。

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。

本文关键字: 双语 翻译 加油站

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>