关注微信领¥50

百门课程¥0元


80万+已关注

2018年高级口译模拟题及解析(2)

2018-10-01 10:37:00来源:网络

  为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(2),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

  Crime control is a pretty complex question, the first step, of course, is deterrence to stop people from committing crime in the first place. That involves the economy. Are there enough jobs for everyone? There should be. And social structure, are there enough support system? And so on. When people are convicted, and put in prison, then the goal should be to have reform programs inside prisons. So they want person comes out, they don’t return to a life of crime. If the education program and drug treatment program have been cut, convicted criminals are not being reformed.

  译文:如何控制犯罪率是一个十分复杂的问题。首先,当然要防止犯罪行为的发生。包括从经济方面来说,是否有足够的工作提供给所有人?这个是应该要保证的;从社会机构来说,是否有足够的社会保障体系?等等。而一旦人们犯了罪,被关进监狱了,那么监狱里就需要有改造计划,可以让这些人出狱之后,不再回到犯罪生涯。如果停掉教育计划和毒品治疗方案,那就无法对这些犯人就行改造了。

  评析:本篇段落翻译选自2008年春季高口的听力原文,这就暗示了广大口译考生,历年的听力原文等材料是平时训练的重要资源,平时多积累,考试的时候方可胸有成竹。

  本篇段落关注的是一个常见的社会问题——如何控制犯罪率。段落给出了两点建议,一个是要防患未然;二是在对犯人实施改造计划。内容对考生来说应该并不陌生,语速也较为平缓,作为两段翻译的的第二段,在难度上是可以接受的。

  本段词汇较为常见。注意deterrence,意是“威慑,制止”,这里考生也可将名词转译为动词,译为“防止犯罪行为的发生”;另外,convict这个单词意为“判…有罪”,convicted criminals指“囚犯,犯人”。

  段落的句子结构较为简单。考生只需注意这个长句:When people are convicted, and put into prison, the goal should be to have reform programs inside prisons, so that when the person comes out, they don't return to a life of crime. 这个句子虽长,但只要理解语义,理清分句之间的逻辑关系,如when引导的是从句,the goal 后面的内容是主句,so that作的是目的状语。划分好结构,再按句子本身的语序进行翻译就可以了。

  总体而言,本篇英译中难度适中,主题也不偏颇另类,考生在平时注意对社会问题的积累,多进行真题练习,把握好时间和心态,相信会顺利完成翻译。


本文关键字: 高级口译模拟题

为你特别匹配的雅思超值课程,快速提分先人一步!
  • CATTI三级笔译全程通关班

    适合人群顺利通过CATTI三级笔译的你。

    课时:60

    查看详情
  • CATTI三级英汉互译通关班(笔译+口译)

    适合人群:通关三级口译以及笔译实务的你。

    课时:123

    查看详情
    -->
  • 上海高级口译【口试】通关班

    适合人群:顺利通过上海高级口译的你

    课时:40

    查看详情
  • 上海中级口译【口试】通关班

    适合人群:顺利通过上海中级口译的你

    课时:16

    查看详情
  • 上海中级口译VIP长线通关班 (含直播)

    适合人群通过上海中级口译+从事口译相关工作的你

    课时:79

    查看详情
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
  • 2018年高级口译模拟题及解析(8)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(8),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-07 10:44:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(7)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(7),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-06 10:43:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(6)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(6),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-05 10:42:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(5)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(5),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-04 10:41:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(4)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(4),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-03 10:39:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(3)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(3),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-02 10:38:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(1)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(1),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-09-30 10:37:48 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年上海高级口译复习资料(13)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年上海高级口译复习资料(13),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-05-22 17:13:00 关键字 : 高级口译复习资料

  • 2018年上海高级口译复习资料(12)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年上海高级口译复习资料(12),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-05-22 17:12:00 关键字 : 高级口译复习资料

  • 2018年上海高级口译复习资料(11)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年上海高级口译复习资料(11),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-05-22 17:10:00 关键字 : 高级口译复习资料

更多内容
更多>>
更多课程>>