关注微信领资料

百门课程¥0元


80万+已关注

中级口译作品赏析:辛弃疾-《永遇乐·京口北固亭怀古》

2019-05-27 15:40:07来源:网络

  为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了中级口译作品赏析:辛弃疾-《永遇乐·京口北固亭怀古》,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

  《永遇乐·京口北固亭怀古》是南宋词人辛弃疾于1205年所作。作者是怀着深重的忧虑和一腔悲愤写这首词的。上片赞扬在京口建立霸业的孙权和率军北伐,气吞胡虏的刘裕,表示要像他们一样金戈铁马为国立功。下片借讽刺刘义隆表明自己坚决主张抗金但反对冒进误国的立场和态度。

  辛弃疾 《永遇乐·京口北固亭怀古》

  千古江山,

  英雄无觅,

  孙仲谋处。

  舞榭歌台,

  风流总被,

  雨打风吹去。

  斜阳草树,

  寻常巷陌,

  人道寄奴曾住。

  想当年,

  金戈铁马,

  气吞万里如虎。

  元嘉草草,

  封狼居胥,

  赢得仓皇北顾。

  四十三年,

  望中犹记,

  烽火扬州路。

  可堪回首,

  佛狸祠下,

  一片神鸦社鼓。

  凭谁问:

  廉颇老矣,

  尚能饭否?

  Joy of Eternal Union

  Xin Qiji

  The land is boundless as of yore,

  But nowhere can be found

  A hero like the king defending southern shore.

  The singing hall, the dancing ground,

  All gallant deeds now sent away

  By driving wind and blinding rain!

  The slanting sun sheds its departing ray

  O’er tree-shaded and grassy lane

  Where lived the Cowherd King retaking the lost land.

  In bygone years,

  Leading armed cavaliers,

  With golden spear in hand,

  Tigerlike, he had slain

  The foe on the thousand-mile Central Plain.

  His son launched in haste a northern campaign;

  Defeated at Mount Wolf, he shed his tears in vain.

  I still remember three and forty years ago

  The thriving town destroyed in flames by the foe.

  How can I bear

  To see the chief aggressor’s shrine

  Worshipped ‘mid crows and drumbeats as divine?

  Who would still care

  If an old general

  Is strong enough to take back the lost capital?

  Where is the Central Plain?


本文关键字: 中级口译

为你特别匹配的雅思超值课程,快速提分先人一步!
  • CATTI三级笔译全程通关班

    适合人群顺利通过CATTI三级笔译的你。

    课时:60

    查看详情
  • CATTI三级英汉互译通关班(笔译+口译)

    适合人群:通关三级口译以及笔译实务的你。

    课时:123

    查看详情
    -->
  • 上海高级口译【口试】通关班

    适合人群:顺利通过上海高级口译的你

    课时:40

    查看详情
  • 上海中级口译【口试】通关班

    适合人群:顺利通过上海中级口译的你

    课时:16

    查看详情
  • 上海中级口译VIP长线通关班 (含直播)

    适合人群通过上海中级口译+从事口译相关工作的你

    课时:79

    查看详情
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
更多>>
更多课程>>