CATTI三级通关班NEW
抢报
上海口译通关班NEW
初中高级
CATTI三级笔译HOT
名师
CATTI三级口译NEW
提升
高级口译笔试班
1987人报
高级口译口试班
公开课NEW
1987人报
9.9畅学
2004人参加
选课中心
1083人选课
专业测评
50245人已测
高分经验
5058帖
关注微信领资料
百门课程¥0元购
80万+已关注
以下是新东方在线小编给大家整理的2021年初级口译精选句子解析(6),希望给大家的口译备考提供帮助,更多口译备考内容,欢迎随时关注新东方在线口译网。
1. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide is unlikely to turn back.
[参考译文] 一些机构终于松了一口气,但是其他一些机构,包括教堂,倡导生命之权的团体和澳大利亚医学协会,尖锐地抨击这个法案,指责法案的通过过于匆忙。但是大势已定,不可逆转。
2. In Australia- where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their partother states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.
[参考译文] 在澳大利亚--人口老龄化,延长寿命的技术和变化看的社会态度,这些因素都在发挥作用一一其他的州也会考虑制定相似的关于安乐死的法律。
3. There are, of course, exceptions. Small--minded officials, rude waiters, and ill mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made so frequently that it deserves comment.
[参考译文] 当然,例外是存在的。在美国,心胸狭窄的官员,粗鲁的传者,和没有 礼貌的出租车司机也并不少见。然而人们常常得出这样的观察意见,这使得它值得被讨论一下。
4. We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.
[参考译文] 我们生活在一种药品(毒品)的医学用途和社会用途都很广泛的社会里:一片用来止头痛的阿斯匹林,一些用来社交的葡萄酒,早上自己提提神所喝的咖啡,一支用来定神的香烟。
本文关键字: 2021年初级口译
人气课程
免费试听
时长 : 1:56 主讲 : 周佳
时长 : 1:41 主讲 : 周佳
时长 : 1:56 主讲 : 周佳
时长 : 1:41 主讲 : 周佳
时长 : 23:27 主讲 : 王晟
时长 : 1:56 主讲 : 周佳
时长 : 6:42 主讲 : 李昊宇
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
推荐阅读
以下是新东方在线小编给大家整理的2021年初级口译精选句子解析(7),希望给大家的口译备考提供帮助,更多口译备考内容,欢迎随时关注新
来源 : 网络 2021-01-08 17:34:51 关键字 : 2021年初级口译
以下是新东方在线小编给大家整理的2021年初级口译精选句子解析(8),希望给大家的口译备考提供帮助,更多口译备考内容,欢迎随时关注新
来源 : 网络 2021-01-08 17:34:05 关键字 : 2021年初级口译
以下是新东方在线小编给大家整理的2021年初级口译精选句子解析(9),希望给大家的口译备考提供帮助,更多口译备考内容,欢迎随时关注新
来源 : 网络 2021-01-08 17:33:26 关键字 : 2021年初级口译
以下是新东方在线小编给大家整理的2021年初级口译精选句子解析(10),希望给大家的口译备考提供帮助,更多口译备考内容,欢迎随时关注新
来源 : 网络 2021-01-08 17:32:47 关键字 : 2021年初级口译
以下是新东方在线小编给大家整理的2021年初级口译精选句子解析(11),希望给大家的口译备考提供帮助,更多口译备考内容,欢迎随时关注新
来源 : 网络 2021-01-08 17:31:57 关键字 : 2021年初级口译
以下是新东方在线小编给大家整理的2019年初级口译备考资料(10),希望给大家的口译备考提供帮助,更多口译备考内容,欢迎随时关注新东方
以下是新东方在线小编给大家整理的2019年初级口译备考资料(9),希望给大家的口译备考提供帮助,更多口译备考内容,欢迎随时关注新东方
以下是新东方在线小编给大家整理的2019年初级口译备考资料(8),希望给大家的口译备考提供帮助,更多口译备考内容,欢迎随时关注新东方
以下是新东方在线小编给大家整理的2019年初级口译备考资料(7),希望给大家的口译备考提供帮助,更多口译备考内容,欢迎随时关注新东方
以下是新东方在线小编给大家整理的2019年初级口译备考资料(6),希望给大家的口译备考提供帮助,更多口译备考内容,欢迎随时关注新东方