2021年上海市中级口译考试历届考题总结(5)

2021-08-09 16:02:00来源:网络

  新东方在线英语频道给大家整理的2021年上海市中级口译考试历届考题总结(5),希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。

  163.产品有着优异的价格性能比 note:这里的"有着" Reference:enjoy

  164.I shall focus my remarks primary on... Reference:我想重点谈谈...

  165....differs greatly from... Reference:与...是截然不同地

  166.I am certain that... Reference:我相信...

  167.The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism. note:注意这里的"be viewd" Reference:我们应该带着满腔热忱和现实主义的精神来看待与中国未来的经济合作.

  168.越来越(流行) note:不一定是more and more Reference:increasing population

  169.to stay out traffic jams Reference:以避免交通堵塞

  170.College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses. note:喜欢这里的alternative to 的用法 Reference:大中小学生把自行车当作汽车和公交车的廉价代用工具.

  171.I want to spend part of this lecture discussing... note:是"部分讲座(时间)"? Reference:我想在讲座上花点时间讨论...

  172.be incapable of doing sth. Reference:不能够做某事

  173.The computer's advantage over us is that... Reference:note:注意介词over

  174.重复的,反复的 Reference:repetitive

  175....,其历史可以追溯到... Reference:Dating back to... , ...

  176.贸易通道 note:"通道"哈,新词一个 Reference:thoroughfare

  177.我社安排的"丝绸之路游"始于西安古城,止于新疆首府乌鲁木齐. note:始于...,止于,怎么说?怎么跟前面连接,"首府"怎么说? Reference:"The Silk Road Tour" that we offer follows a route beginning from the ancient city of Xi'an and ending at Urumqi , the capital of Xingjiang .

  178.游客们沿线可以... note:"沿线"的表达 Reference:Along the route...

  180.高超的工艺 Reference:the superior workmanship

  181.领略自然景观的魅力 note:关键是对于"领略"的翻译 Reference:take pleasure in the charms of the natural landscape

  182.大量的 Reference:a wealth of

  183....沿途 Reference:along...

  184.(最精彩的)旅游节目(之一) Reference:tourist attractions

  185.过去10年来,...

  186.带来了(许多新的变化) Reference:bring about

  187.高档消费品 Reference:high-grade consumer goods

  188.农副产品 Reference:farm and sideline products

  189.农村剩余劳动力的转移 Reference:shift of surplus farm labor to rural enterprises

  190.农作物大幅度增产,农名收入大幅度增加,乡镇企业异军突起. note:出现两个大幅度上升的意思,用什么样的技巧."异军突起"的翻译 Reference:These changes characterized by substantial increase in crop production and farmer's income and the quick rise of rural enterprises as a new force.

  191.has been given the choice of... note:注意given,一定翻成给予吗? Reference:...正面临...的选择

  192.It was expected that... note:形式主语It的翻译 Reference:人们希望...

  193.have the freedom to (continue with their careers) note:have 和freedom的搭配 Reference:享有...的自由

  194.in favour of Reference:支持某人(某事)

  195.处于世纪之交的 Reference:at the turn of the century

  196.迅速发展为... note:看到迅速的的第一反应 Reference:develop rapidly into...

  197.上海金融业的发展尤为引人注目,现已逐渐形成了一个具有相当规模与影响的金融市场体系. note:"尤为",with的运用,"逐渐形成" Reference:The development of finance industry in Shanghai is particularly remarkable,with a fairly large and influential system of financial market coming into shape.

  198.成了各国大银行青睐的金融黄金宝地 note:"大","青睐的","黄金宝地" Reference:become the favorite financial treasure destinations of major foreign banks

  199.璀璨的 Reference:brilliant

  200.远见卓识的(金融家) Reference:financiers and enterpreneurs with broad visions to...

  以上就是新东方在线英语频道给大家整理的2021年上海市中级口译考试历届考题总结(5)希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。



本文关键字: 上海中级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>