2022年高级口译:《菜根谭》英译(富贵如火、必将自焚)

2021-11-16 07:07:24来源:网络

  新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。

  生长富贵丛中的,嗜欲如猛火,权势似烈焰。若不带些清冷气味,其火焰不至焚人,必将自烁矣。

  Whenpeople grow up in the households of wealthy families, their love of luxury andcovetousness are like a raging fire, and their reliance on their power is likea searing flame. If they do not temper themselves with honest and plainaspirations, the fierce fire will consume themselves, if not others as well.

  (保罗·怀特译)

  Thosewho were born and have grown up in a clan of riches and honor are mostly likethis: their desires for material gains seem as fierce as prairie fire and theirlust for power and influence as scorching as raging flames. If they do notharmonize their hearts with coolness, the fire and flames may unlikely burnothers, but would burn themselves for sure.

  (周文标译)

  Thosefrom rich and powerful families have habits and desires like fierce fire, andpower and influence like raging flames. If those people do not cool down withsome simplicity and indifference, the fire will consume them though it does notburn others.

  (蒋坚松译)

  Thosewho grow up in a setting of riches and honor are driven by greed like a ragingfire. Their power and influence blaze furiously everywhere. If they cannotcultivate feelings that are little cooler, they might not burn others, butsurely they will end up incinerating themselves.

  (RobertAitken & Daniel W. Y. Kwok 译)

  以上就是新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容