2022年高级口译:《菜根谭》英译(念头起处、切莫放过)

2021-11-16 07:07:42来源:网络

  新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。

  念头起处,才觉向欲路上去,便挽从理路上来。一起便觉,一觉便转,此是转祸为福,起死回生的关头,切莫轻易放过。

  As soonas you find your thoughts deflecting to the path of material desires, switchthem immediately back to the path of preserving your essential nature. As soonas you become aware of an evil thought flitting through your mind, turn awayfrom it. That way you can turn disaster into a blessing and snatch life fromthe jaws of death. On no account should you lightly miss such opportunities.

  (保罗·怀特译)

  As soonas a thought comes into being and is sensed approaching the path of materialdesire, bring it back immediately to the rational path. Better sense thevicious thought the moment it arises, and reverse it the moment it is sensed.This is a critical moment to turn bad fortune into good and bring the dyingback to life. Never let off such moment.

  (周文标译)

  Whensome idea emerges, the moment you see that it may lead to the road of desire,you should turn round to the road of reason. See as soon as the idea emerges,and turn round as soon as you see: this is the critical moment for turningmisfortune into fortune and, as it were, bringing the dying back to life.

  (蒋坚松译)

  以上就是新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容