2022年上海基础口译翻译常用中文名句4

2022-04-07 09:21:00来源:网络

2022年上海基础口译翻译常用中文名句4

  上海基础口译也是目前认可度比较高的英语项目之一,所以现在越来越多的人开始参加上海基础口译考试。那么想要取得高分成绩,大家在日常的备考中,自然是离不开一些具体的复习资料。为了让大家更全面的进行积累学习,下面小编为大家整理了“2022年上海基础口译翻译常用中文名句4”,让我们一起来看看吧!

  “民可近,不可下。民惟邦本,本固邦宁。” ——(《尚书 夏书》)

  引用者:小布什 (美国第43任总统)

  背景说明:小布什文采不高,口齿不清,但是也咬文嚼字地引用过中国古诗词。

  2005年11月,在访问中国之前小布什在日本京都发表了关于民主与自由的重头演讲。在演讲的最后,他说:“Thousands of years

  before Thomas Jefferson or Abraham Lincoln,a Chinese poet wrote that,‘the people

  should be cherished,the people are the root of a country;the root firm,the

  country is tranquil’ (在托马斯 杰斐逊或亚伯拉罕

  林肯诞生的几千年前,就有一位中国诗人写道:‘人民应该被珍视,人民是国家的根基。根基牢固,国家就安宁。’)”这句话出自《尚书

  夏书》中的“五子之歌”,原文是“民可近,不可下。民惟邦本,本固邦宁” 。

  以上就是为大家整理的“2022年上海基础口译翻译常用中文名句4”,希望大家能够更好的学习上海基础口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海基础口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>