2022年上海中级口译新中国60年成长之路(1):21世纪

2022-04-10 10:01:00来源:网络

2022年上海中级口译新中国60年成长之路(1):21世纪

  关于上海中级口译考试,很多考生可能还不是很了解。其实上海中级口译,也是一项重要的英语能力考试,通过考试的同学,可以获得相应的证书,这些对于我们英语能力水平的一种有效证明。对于以后的工作也有更好的帮助。下面小编为大家整理了“2022年上海中级口译新中国60年成长之路(1):21世纪”,让我们一起来学习吧!

  China Fulfills Its Wish

  In a country full of numerologists, it was surely not lost on the Chinese that the last medal they won at their undeniably successful Olympics was also their 100th.

  Gold, not silver, was the color that defined these Games for the Chinese. They finished with 51 gold medals, the highest figure for any nation at an Olympics in 20 years.

  The Chinese, are clearly in the ascendancy. They continue to dominate in diving, weight lifting, badminton and table tennis. But they also won their first Olympic gold medals here in archery, rowing, boxing, sailing and the gymnastics discipline of trampoline. They won their first medals in beach volleyball, synchronized swimming, rhythmic gymnastics and field hockey.

  1. 三个代表 three represents theory (The Party should always represent the development needs of China's advanced social productive forces, always represent the onward direction of China 's advanced culture, and always represent the fundamental interests

  【例】We have put forward and expounded the important thought of Three Represents.

  我们提出并深刻阐述了"三个代表"重要思想。

  2. 西气东输 transmit the natural gas from the western areas to East China ; West-East natural gas transmission project

  【例】Smooth progress was made on such major projects as the Qinghai- Railway, the diversion of natural gas and electricity from the western to the eastern regions, water control projects and trunk highways.

  青藏铁路、西气东输、西电东送、水利枢纽、干线公路等重大项目建设进展顺利。

  3. 南水北调 south water to north

  【例】Survey on sanitary actuality of potable water in Weishan Lake District after "South Water to North" Project

  南水北调后微山湖区饮用水卫生现状调查

  4. 入世 China's ascension to the WTO

  【例】Even though China's ascension to the WTO is not without domestic political risks, Beijing seems confident that it has everything firmly under its thumb.

  入世对中国政府来说,毕竟是有一定的政治风险。

  以上就是为大家整理的“2022年上海中级口译新中国60年成长之路(1):21世纪”,希望大家能够更好的学习上海中级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海中级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>