2022年上海基础口译模拟训练(10)

2022-04-22 19:20:00来源:网络

2022年上海基础口译模拟训练(10)

  上海基础口译也是目前认可度比较高的英语项目之一,所以现在越来越多的人开始参加上海基础口译考试。那么想要取得高分成绩,大家在日常的备考中,自然是离不开一些具体的复习资料。为了让大家更全面的进行积累学习,下面小编为大家整理了“2022年上海基础口译模拟训练(10)”,让我们一起来看看吧!

  经济结构调整①有助于贫困地区的发展。在国内外市场竞争日趋激烈的情况下,中国正在大力调整和优化②产业结构。发达地区一方面加快产业升级,大力发展资本技术密集型③产业。另一方面,为了提高产业竞争力,还将一些劳动密集型产业项目向不够发达地区转移。

  中国的贫困地区大多地处中西部,资源相当丰富,劳动力成本低。西部地区完全有可能引进资本和技术,接受外来产业转移,提高贫困地区在区域产业分工中的地位,从而加快本地区的产业结构转换和经济发展。

  难点提示

  ①economic restructuring

  ②optimize

  ③capital- and technology-intensive

  参考译文

  The economic restructuring is conducive to the development of the poor

  areas. At this time when there is an increasingly fierce competition in both

  domestic and foreign markets, China is devoting major efforts to adjusting and

  optimizing its industrial structure. The developed regions, on the one hand,

  have quickened the pace of upgrading their industries and energetically

  developing capital- and technology-intensive industries. On the other hand, in

  order to improve the competitiveness of their industries, they are transferring

  some labor- intensive industries to the less-developed areas.

  The poor areas, mostly situated in the central and western parts of China,

  have relatively rich resources and cheap labor. It is fully possible for the

  western region to import capital and technology, and accept transferred

  industries, so as to improve the position of poor areas in the division of

  regional industries and quicken the change of local industrial structure and

  economic development.

  以上就是为大家整理的“2022年上海基础口译模拟训练(10)”,希望大家能够更好的学习上海基础口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海基础口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>