2022年上海中级口译词汇:养眼花瓶

2022-05-26 08:52:00来源:网络

2022年上海中级口译词汇:养眼花瓶

  关于上海中级口译考试,很多考生可能还不是很了解。其实上海中级口译,也是一项重要的英语能力考试,通过考试的同学,可以获得相应的证书,这些对于我们英语能力水平的一种有效证明。对于以后的工作也有更好的帮助。下面小编为大家整理了“2022年上海中级口译词汇:养眼花瓶”,让我们一起来学习吧!

  我们都知道在演艺界通常都分“实力派”和“偶像派”。前者靠本事取胜,而后者多少都靠脸蛋或身材取胜。当然,我们也不能否认有一部分偶像和实力兼具的艺人存在。那些长相出众的艺人就难免会被人冠以“花瓶”的称呼,也可能人家也很有内容,但是大家都忙于关注他们的外表而忽视了他们的内容。这样的人在英文里叫做eye candy。

  A common slang term for visually appealing personsor effects used to draw mass attention is eyecandy. The implication is that they are eye-catchingin a superficial fashion. Like actual "candy", thisaddition is seen to be neither nutritious nor substantial, but rather provides a potentiallyaddictive appeal which will sustain the attention of a wider audience, possibly despite theirbetter nature.

  英语俚语中通常用eye candy这个词来指代在视觉上颇具吸引力的人或者能够吸引人眼球的视觉效果,我们暂且译为“养眼花瓶”。也就是说,这些人或者视觉画面从表面来说很具有吸引力。就像candy(糖果)一样,既没有什么营养价值,也没什么实质内容,而只是能够引起更多人关注的兴趣。至于他们本质如何,则通常少人在意。

  The term may have been originated by interactive videodisc, user interface designers working atINTERAC Corp. in 1983. Their work integrated text, audio, graphics, photographic images, andvideo into a seamless presentation. The "eye candy" referred to visually appealing imagessupporting the overall message.

  Eye candy这个词初见于1983年,是由INTERAC公司的互动视盘、用户界面设计师首先使用的。他们将文本、音频、图标、照片以及视频融合成一个整体的展示界面,而eye candy指的就是为上述整体信息提供支持的视觉画面,这些画面通常都会设计得非常吸引人眼球。

  The term is also used to refer to actors or actresses perceived to have been cast primarily forthe visual enjoyment of the audience. Various novels, articles, and stories have used this slangterm to show a physical attraction one person has toward another.

  Eye candy也可以指代那些仅仅用来让观众赏心悦目的演员(通常被我们称为“花瓶”)。很多小说和文章都曾经用这个词来表现一个人的外在吸引力。

  以上就是为大家整理的“2022年上海中级口译词汇:养眼花瓶”,希望大家能够更好的学习上海中级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海中级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>