2014年秋季中级口译笔试真题解析整理
CATTI备考过程中,利用往年的考试真题,对于大家的复习备考也有很大的帮助。那么具体的CATTI历年真题都有哪些?如何更好的利用这些真题,提升CATTI能力?新东方在线小编为大家整理了“2014年秋季中级口译笔试真题解析整理”,供大家进行参考练习!
Part B: LISTENING Comprehension解析
此次的Statements难度不大,句型没有逃离课上总结的八种,话题也是常考的工作、生活、健康等,商务类本次比重最大,10句中占据了半壁江山。较难的词组题只考了一次——第7句中的“back-seat driver”,根据下文“He likes to give advice whenever and wherever he can, as if he were the boss.”足以判断出其为“爱管闲事的人”。因此不能选A,其中“Jack of all trades”表示“多面手,百事通”;不能选B,他并非被“appointed consultant”;不能选C,字面上“sit in the back”试图迷惑考生;只能选D:“He tries to control things though he has no authority to do so”。
Talks & Conversation部分同样没有过难之处吓倒考生,只要能之前(课上特意强调过,要利用好第一大题Spot-Dictation听完后播放音乐的时间,只要在试卷上整理完答案,誊写的工作放到整个听力结束之后,省下的时间去看Statements和T&C较长选项)争分夺秒看完选项(尤其是较长选项),动笔划出其中的关键字,并在听时厘清文章层次,做好相应笔记,便能在这部分拿到15分以上,为听力部分甚至整次考试打下坚实的基础。
以上就是“2014年秋季中级口译笔试真题解析整理”相关内容,更多有关CATTI历年真题内容,请关注本频道的持续更新!
本文关键字: CATTI历年真题
免费试听
更多>>时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>英特尔与上海文广传媒集团结为战略伙伴Intel will set up the global headquarters of its channel product group in Chi
China‘s population of Internet users has surpassed 100 million, the government said Tuesday China already has
Passage 2 作为远古人类留给我们的宝贵的文化遗产,岩画堪称是记载人类早期社会生活的百科全书,它不仅传承着源远流长的古代文明,
Passage 1 中国是一个发展中国家。多年来,中国在致力于自身发展的同时,始终坚持向经济困难的其他发展中国家提供力所能及的援助,
上午口译综合考试。 分答题卡(科目代码是在试卷上的,要填1。注:选项ABCD是横向排列的,1234题目号码是竖向排列的),答题纸和答题
对话:占领华尔街 E-C:美国高铁建设 C-E:中国物价(其实都是围绕猪肉价格) 出自美国白宫网站 http: www whitehouse gov
英译汉 1:美国大学教育国际化 要点 为了培养有全球化视野的下一代领导 US的大学不但要有国际学生,还要在世界范围内招聘优秀
The invention of banking(出自:http: www cambridge org) The invention of banking preceded that of coinage Bank
18 And Under: Parents& 39; Mental Health Is Critical to Children& 39;s Care(出自:http: www nytimes com) Like m
Mysteries of pillow time(出自:http: www chinadaily com cn) When a study released earlier this year linked slee