2022年上海基础口译练习:傲慢与偏见5

2022-08-26 07:26:00来源:网络

2022年上海基础口译练习:傲慢与偏见5

  上海基础口译也是目前认可度比较高的英语项目之一,所以现在越来越多的人开始参加上海基础口译考试。那么想要取得高分成绩,大家在日常的备考中,自然是离不开一些具体的复习资料。为了让大家更全面的进行积累学习,下面小编为大家整理了“2022年上海基础口译练习:傲慢与偏见5”,让我们一起来看看吧!

  《傲慢与偏见》内容简介:

  小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。

  翻译例句:

  There are very few of us who do not cherish a feeling of self-complacency on the score of some quality or other, real or imaginary. (Chapter 5)

  谁都不免因为自己具有了某种品质而自命不凡,不管是真有其事还是自以为是。(第五章)

  翻译要点:

  上面句子中on the score of相当于on the base of。score大家都知道,是“成绩,分数”的意思,作动词的时候还可以表示“得分,胜利”。

  英译汉例句:

  1.You can kiss me, but don‘t go tell your friends that you‘ve scored.(动画片辛普森一家台词)

  你可以吻我,但是不许告诉别人这件事。(score这里意为“成功追到了女孩子”)

  2.You scored A in the final? That‘s unbelievable!

  你期末考得了A?太不可思议了!

  汉译英应用:

  知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“得分/胜利/成功……”这类意思,考虑用score这个词吧。

  例句:

  1.下次考试我要考高一点。

  I need to score higher in the next exam.

  2.这次历史测验你成绩不错。

  You scored well in the history test.

  3.不要觉得老爹有钱就了不起。

  Don‘t take a condescending attitude on the score of your rich father.

  4.这场较量里我才是最后的大赢家。

  I‘m the one who have scored in this game.

  Score还有一个意思是“乐谱,电影配乐”;做动词用时可以表示谱曲,如:He scored this award-winning blockbuster.他为这部获奖影片谱写了配乐.

  以上就是为大家整理的“2022年上海基础口译练习:傲慢与偏见5”,希望大家能够更好的学习上海基础口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海基础口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容