日常生活英语:Chicken

2022-10-07 07:48:00来源:网络

日常生活英语:Chicken

  日常生活英语口语,对于大家来说,也是比较常见的,用到的频率更高。所以加强这部分英语口语的练习,可以更便利大家的生活。那么这些常见的日常生活英语口语都有哪些呢?小编为大家整理了“日常生活英语:Chicken”详细的内容,供大家参考练习。

  2 Chicken

  chicken 鸡;年轻女子,懦夫、胆小鬼,胆小鬼游戏,害怕的

  chicken-shit 谎言,废话,胡说八道

  chickenshit 不足取的,无用的,无益的,下贱的,过于琐碎的(如政令、法规、细则等),卑劣家伙,可恶的人;懦夫、胆小,懦弱鬼

  chicken out 因胆小而食言,因害怕而不敢

  在美国俚语中,chicken 一字可当名词、形容词、动词。当名词时除其本意做“鸡”解外,也指胆小者(尤其是对男人——含挑衅口气)、女郎(具贬意);当形容词时,有“怕怕”之意,如 You’re chicken!(你害怕了!);当动词时,加副词out成动词短语,表示“因胆寒而退缩”之意,请看下面说明。本例中,chickenshit使用得较广,字义也较多。Chickenshit当名词时,可被fucking(他妈的),gutless(无胆的)等形容词修饰之,以加强语气;当形容词时,意“无用的”或“琐碎的”,多半形容coward(胆寒者)、rules and regulations(法规)、weenie(书呆子=nerd)等名词。Chicken out是不及物动词短语,如 He chickened out. (他因害怕而不敢),当然因语境需要可跟一些介词形成的副词短语。这类介词包括at、 on、of、in front of等,如 Linus chickened out at the last moment. (到最后刹那莱诺斯变胆寒了),Tad chickened out on me.(泰德因胆小而对我食言),Greg chickened out of shooting his assailant.(葛雷格因胆寒而不敢射杀攻击他的人)。Chickenshit语气粗俗,正式社交场所切忌使用,仕人淑女尤然。

  Chicken 及其相关字汇——用以“责人,咒事”,“讥讽或挑衅”

  a chicken 懦夫、胆小鬼

  A. I dare you to drink that.

  我谅你不敢喝下那[杯酒]。

  B. I refuse!

  我拒绝!

  A. Oh,so you’re a chicken,eh?

  喔!那么,你就是个胆小鬼啰,是不是?

  chicken 胆小的

  A. You know what’s wrong with you,Miss Whoever-you-are1? You’re chicken,you’ve got no guts2。

  (Breakfast at Tiffany’s(1961)影片中的对白)

  小姐,我不知道你是何许人,你知道你的缺点是什么吗?你胆小,没有勇气。

  注

  whoever-you-are 不论你是谁,是名词从句,所以可以放在Miss后面。注意叙事性的(indicative)名词从句与问句结构的区别在主语与动词的次序。不可以写成I don’t know who are you?要写成 I don’t know who you are。切切不可用问号。

  you’ve got no guts 你没有胆量。亦可说成you have no guts,you don’t have any guts,口语用got简短有力。

  chickenshit 胆小鬼、可恶的人、卑劣家伙,不足挂齿的、卑微的、可恶的、不足取的、无用的、无益的,心胸狭窄的 (mean-spirited)、过于琐碎的(如法令、规章),谎言、废话、胡说八道

  A. Well if it’s not the last time we hear from you why don’t you be a man and leave us your e-mail address and we can pollute your e-mail? Is it because you’re a chicken shit

  (摘录自网络)

  总而言之,如果你下次还要给我们来电邮,为何不像个男子汉,留下你的电邮通讯地址,好让我们[与你]通邮件时好用脏字秽语?难道你是个胆小鬼不成?

  A. Any chickenshit that steps on my turf1 is ultimately my property to dispose of as I see fit2 according to the laws of the united states of america

  (摘录自网络)

  那个可恶的人妨碍我的言论自由,那个到最后将成为我的目标,依据美国的法律将被我随意地谩骂。

  注

  steps on my turf 踏入我的地盘。据上下文,此处喻“妨碍我的言论自由”。

  my property to dispose of as I see fit 以“自己可以随意扔弃的财产”喻“成为我可随意谩骂的对象”。

  laws of the united states of america 指保障言论自由的美国宪法第一修正案。国号不用大写是调皮,或表示反叛性格。

  A. There are other lawyers around,you piece of chicken shit. Get back in the vehicle and drive before I1 make it 222 just for the hell of it.

  (Young Guns Ⅱ(1990)影片中的对白)

  你这个卑劣家伙!到处有的是律师,再上车[继续]开,否则,我将纯粹为了好玩会杀掉第二十二个人[宰了你]!

  注

  I 指该片中的杀手。

  make it 22 杀手业已宰掉21个人,对方不顺从,就可能成为第 22个。

  A. When Obey approached DeLay to hand him a paper1,the Republican not once but three times called his Democratic colleague a“gutless chickenshit” and jabbed his finger into his chest.

  (USA Today,4/16/97)

  当欧贝走过去送报纸给狄雷时,共和党籍的[狄雷]一连三次骂其民主党籍同僚“无胆量的小人”,随后用手指碰撞对方的胸膛。

  注

  a paper 指报上一篇批评DeLay的文章。(Obey请求将该文列入国会纪录(Congressional Record),这引起DeLay的不满)。按,列入国会纪录的所有资料均将全部公诸于世(made public)。

  A. Furious over a perceived insult from Obey1,DeLay2 shouted—away from the microphone but loud enough for bystanders to hear—“That’s chickenshit”

  狄雷察觉出欧贝侮辱他而盛怒,便大声地吼道“卑鄙龌龊!”——他虽不是对着扩音器说的,但声音之大足以让在场的人都听得到。

  注

  Obey 欧贝,众议院威斯康辛州民主党籍议员。

  DeLay 狄雷,众议院德克萨斯州共和党籍议员。

  That’s chickenshit. 卑鄙龌龊!

  A. (ATV1 Connection)… What about at least checking fuel at every race? That only takes about 10 minutes.

  (ATV Connection杂志社)

  ……每次比赛[前],起码要检查一下油量怎么样,只需花个十分钟左右。

  B. (Darren2) Oh yeah,that should be done! You know it’s been said that it’s chickenshit for us to protest,but actually,if I was chickenshit,I wouldn’t have gone through with3 the protest4。

  (摘录自网络)

  (达伦)对啦!应该如此!你知道,有人说我们抗议是无聊的,但说实在的,如果我真无聊,早就放弃抗议了。

  注

  ATV 是All Terrain Vehicle(地王跑车)的缩写,是供一个人坐的特制四轮摩托车。

  Darren Naccarato 达伦·纳卡拉多,被采访的地王跑车赛车手,已退休。

  go through with… 贯彻……,完成……

  protest 指抗议地王跑车比赛的种种不公平之事(unfair practices)。

  A. Imus1,whose program,like Stern’s2,is New York-based and syndicated nationally,praised Karmazin3 for his aggressive defense of Stern against the FCC“He’s not a chickens—tweenie,” Imus said.

  (Daily News,6/21/96)

  艾莫斯的节目同司登的一样,是驻在纽约市的全国联合组织。艾莫斯称赞卡麦金极力为司登对美国联邦通讯委员会的抗议而辩护。艾莫斯说“他不是个懦弱的书呆子。”

  注

  Imus 艾莫斯。他是引起争议的(controversial)广播脱口秀的主持人。他的单位隶属卡麦金的Infinity Broadcasting(无限广播企业公司)旗下。

  Stern 司登。该文形容司登为使人吃惊的主持人(shock jock),无法无天的(outrageous),引起争议的人物,(a controversial commodity),口出秽言的(foulmouthed)。其单位也为Infinity旗下机构。

  Karmazin 卡麦金。他是Infinity Broadcasting的总裁。

  FCC 是美国联邦通讯委员会(Federal Communications Commission)的缩写。该委员会限制广播电台播出秽语(请参见本书附录(四)“七个敏感字”)。

  A. You ain’t never gonna be no more than1 you are right nowa chicken-shit sheriff in a chicken-shit town!

  (The Best Little Whorehouse in Texas(1982)影片中的对白)

  你永远走不出现在的圈子在不足挂齿的小镇当个卑微的郡治安官。

  注

  ain’t never gonna be no more than… 现在是什么地位,永远就是什么地位。系双重否定的口语法,为教育程度低者所惯用,正式英语仅使用一个否定字,全句正文为are never going to be(anything) more than…, will never be anything more than…, will always(forever) be no more than…或won’t ever be anything more than…。

  A. You gonna hide behind you chickenshit homeboys1? Where’s your pride?

  (187(1997)影片中的对白)

  难道你不出面,而由你胆小的同党出面吗?你的自尊心哪儿去了?

  注

  homeboys 有二解邻居、同乡,或帮派分子。此处据影片情节取后者。

  A. Now a question for the groupHas anyone had a visit from the ATF1? If so how did it go2? Were they looking for serious violations3 or just chickenshit stuff?

  (摘录自网络)

  给大家提出个问题有没有人被ATF登门查访过?如果有,请问,结果如何?他们查的是重大违规,抑或微不足道的蒜皮小事?

  注

  ATF 即Bureau of Alcohol,Tobacco and Firearms (烟酒枪支管理局)的缩写。隶属美国联邦政府财政部(Department of Treasury),本为国税局 (Intemal Revenue Service)下的一个部门,于1972年正式独立作业。ATF的任务包括收纳烟、酒、枪支的交易税款及执法管制烟、酒、枪支的交易等。

  how did it go? 借“进行得如何”作“结果如何”解,亦可说How did things go?

  serious violations 严重违规,此处指“漏税”。

  A. If you have been busted1 because someone took the chickenshit way out2 and rolled on you3,leave a message(include the snitch’s4 name5 so we can warn others).

  (摘录自网络)

  假如你曾因有人自甘做小人打你的小报告而被逮捕过,请在此留言(附上密告者的姓名,以便示警他人)。

  注

  busted 被逮捕(arrested)。

  took the… way out 选择……方式,走……那条路。

  roll on you (俚)密告;与rat on you,blow the whistle on you, report you to the authorities同义。

  snitch 当名词时作“打小报告的人”解;当动词时,是“打小报告”。a snitch等同a rat。

  name 此处有连名带姓之意。

  A. “C’mon!”he yelled,“go fight already1,if you’re going to…get off the bus… WHAT,you too CHICKENSHIT TO FIGHT? GET OFF THE BUS!2”

  (摘录自网络)

  他吼叫来!你想要……下公车就去[跟他们]拼……什么?你害怕跟人家打架吗?下车嘛!

  注

  already 此处当虚词以加强语气,不做“已经”解。

  CHICKENSHIT TO FIGHT,GET OFF THE BUS! 原文大写,表示强调。

  A. (Richard)“Are you just going to stand there while we give him the bad news1?”

  (理查)“我们将坏消息告诉他时,你不会只站在那边[不过问]吧?”

  B. “No,”I said.“I thought maybe I’d tell him there was nothing I could do about it.”

  我说“不会的,我想可能要说,这事我帮不上忙。”

  A. …“That’s chicken-shit,my man.2”

  (摘录自网络)

  ……“老弟,那是胡说八道。”

  注

  give him the bad news 将坏消息告诉他。理查的友人想参加他的乐队,遭其他队员反对,要找个人报坏消息。也可说成 Tell him the bad news,或break the bad news to him。

  my man 老弟,系友人之间的戏称,尤其在讲道理,善意劝导,及指点错误时用之。

  Chicken 作“胆小鬼游戏”解

  A. “Railroad tracks are private property,not for recreation and certainly not an area where people should be trying to play chicken with a train1”, she2 said.

  (The Associated Press,5/8/98)

  她说“铁路的铁轨是私有财产,不可作娱乐用途,当人们与火车玩胆小鬼游戏就更不用说了。”

  注

  play chicken with a train 与火车玩“胆小鬼游戏”。两个人站在铁道上,到火车挨近时,谁先躲开,谁就被讥为“胆小鬼”。

  she 指美国CSX铁路公司女发言人Cathy Bums,在获悉有两个人因如此玩命受重伤之后,所发表的声明。

  Chicken 年轻女性,尤指“玩物”

  A. (two mothers talking about the Internet)When I was surfing the net last night,I came across1 a website called“Superchicken,” with plenty of nude photos and obscene language.

  (两个母亲谈互联网)昨晚我浏览网络时,遇到一个叫“超级尤物”的网站,内容有很多裸体照片及淫猥的言辞。

  B. Those kinds of sites are blocked by a V-chip2 on my computer at home.

  我家用的电脑已装上V型芯片,使此类网站无法出来。

  A. Where can I buy the V-chip? I have two children!

  这个V型芯片在哪里可以买得到?我有两个小孩子嘛!

  注

  came across 遇到,碰上。是不及物动词+介词后所形成的动词短语,可后跟宾语。

  V-chip 指在美国出售的V型芯片,有过滤色情图文的功能。

  Chicken 当动词

  chicken out 因胆寒而退缩、作罢

  A. Celina always says she would walk topless on the beach,but chickens out every time.

  西玲娜总是说要着上空泳装在海滩上散步,但始终因胆寒作罢。

  A. Anton threatened to jump off the bridge into the river below,but chickened out at the last moment.

  恩顿威胁说要从桥上跳下河里,但最后一刹那他却胆寒而却步。

  以上就是为大家整理的“日常生活英语:Chicken”相关内容,更多日常生活英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!


本文关键字: 日常生活英语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>