日常生活英语:老外们也常用错的英文短语

2024-04-30 07:50:00来源:网络

  日常生活英语口语,对于大家来说,也是比较常见的,用到的频率更高。所以加强这部分英语口语的练习,可以更便利大家的生活。那么这些常见的日常生活英语口语都有哪些呢?小编为大家整理了“日常生活英语:老外们也常用错的英文短语”详细的内容,供大家参考练习。

  21 Common Phrases That You’re Saying Wrong

  1: 正Nip it in the bud 扼杀在萌芽中

  误Nip it in the butt

  例句We should nip it in the bud before it gets any worse.(我们应该在事态恶化前就将其扼杀在萌芽期。)

  Bud(芽)写成butt(屁股),意思一下子就变污了。

  2: 正I couldn’t care less 根本不在乎

  误I could care less

  例句I couldn't care less if I ever see that man again; he treated us all so poorly.(我不在乎再见不见到那个人,他对我们很不好。)

  明明是想表达不能在乎得更少,如果少说了个not,就变成了“至少有一点儿在乎 ”,气势一下子就没了。

  3: 正One and the same 完全一回事

  误One in the same

  One in the same这个短语没有意义

  4: 正You’ve got another think coming 你就大错特错了

  误You’ve got another thing coming

  一般使用时的完整语句是If that’s what you think, you’ve got another think coming.如果你这样想,那就大错特错了。但因为太多人用错,You’ve got another thing coming也变得可行。

  5: 正Each one worse than the last 一个不如一个

  误Each one worse than the next

  除非你能预测未来,不然你怎么知道当前这个要比下一个差呢,因此the next的说法是逻辑不通的。

  6: 正By accident 偶然地

  误On accident

  低级介词错误。On purpose(故意地)是合理的,但on accident就是个尴尬的错误。

  7: 正Statute of limitations 诉讼时效

  误Statue of limitations

  Statute(法规)错写成了statue(雕像),错句毫无意义

  8: 正For all intents and purposes 总而言之

  误For all intensive purposes

  不管你的目的再intensive(强烈),这个短语也是错误的。另一个错误用法是把for写成了with。

  9: 正He did good 他做了好事

  正He did well 他做得好

  这两种说法都是可以的,但意义有差异。很多人认为good和well是可以通用互换的。但事实并非如此,一般情况下,well是副词,用来修饰动词,而good则是形容词,修饰名词。

  10: 正Exact revenge 报仇

  误Extract revenge

  Extract是“提取、带走”的意思,而exact onto something则是“施展、给予”。Extract revenge的意思是把某人的报仇带走,意思不通。

  11: 正give leeway 余留空间或自由

  误give leadway

  简单的拼写错误,leadway甚至不是一个单词。

  12: 正Ask 询问、要求

  误Aks

  最常见的拼写错误。

  13: 正Espresso 意式浓咖啡

  误Expresso

  14: 正Memento纪念品

  误Momento

  15: 正Regardless 不管、无论

  误Irregardless

  前面多加了个“IR”就是双重否定,等于肯定,没有这个说法。

  16: 正Conversing 谈话

  误Conversating

  Conversation是名词形式,conversing则谈话的正在进行时,而人们常常错误地用成conversating这个不伦不类的表达。

  17: 正Scot free 免于责罚

  误Scotch free/Scott free

  18: 正180 degree change 180度大转变

  误360 degree change

  这个口误在中文中也常常出现,但360度大转变等于又转了回来,毫无变化。

  19: 正Home in 接近

  误Hone in

  To home in on something是正在接近某事物,例如The taxman is homing in on Amsterdam's thriving sex industry.(荷兰税务部门表示,将对阿姆斯特丹繁荣的性服务业征税。)

  hone是提高或改善的意思,例如hone your speaking skills(提升你的说话技巧)。

  20: 正Brothers in law 姐夫/妹夫的复数形式

  误Brother in laws

  表负数形式的“-s”应该是加在brother后,而不是law后面。复合名词变复数可参考以下规律

  以不可数名词结尾的复合名词无复数形式。

  如homework, newspaper等。

  以man或woman为前缀的名词变复数时,前后两个名词都变成复数。

  如woman doctor→women doctors, man waiter→men waiters。

  以两个名词构成的复合名词(前面的名词为man或woman除外),一般把后面的名词变复数。

  如boy friend→boy friends, paper bag→paper bags。

  以“可数名词+介词(短语)”构成的复合名词变复数时,把前面名词变复数。

  如father-in-law→fathers-in-law, passer-by → passers-by

  以“动词 / 过去分词+副词”构成的复合名词变复数时,在词尾加s。

  如grown-up→grown-ups, stand-by→stand-bys。

  21: 正i.e. 拉丁语 id est 的缩写,意为that is(即)

  正e.g. 拉丁语exempli gratia 的缩写,意为for the sake of example(如例子)

  i.e.是用来在一句话之后换种方式解释或描述之前说的内容,例如The elephant is a pachyderm, i.e., an animal with thick skin and nails resembling hooves.(大象是厚皮类动物,即皮肤厚、有蹄子的动物)

  e.g.则是在一句话之后用举例的方式来解释之前的内容,例如Buy some vegetables, e.g., carrots.(买点蔬菜,比如胡萝卜)

  记拉丁语可能比较难,可把i.e.记为in essence(本质上)、 in other words(换句话),e.g.记成example given(给出例子)。

  以上就是为大家整理的“日常生活英语:老外们也常用错的英文短语”相关内容,更多日常生活英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!


本文关键字: 日常生活英语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>