2024年CATTI口译实务备考训练(8)

2024-10-08 08:16:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2024年CATTI口译实务备考训练(8)”,让我们一起来学习备考吧!

  针对此事,路透社在意大利进行了街头采访。可以看出,在披萨的发源地意大利,当地人是真的对美式披萨无感,就好像“去英国做炸鱼薯条”,而炸鱼薯条正是英国人的拿手好菜。

  Passenger A: There was no point in opening it. Maybe for tourists, but for an

  Italian, an American pizza chain doesn’t make sense. It’s like me going to

  England and making fish and chips.

  路人甲它家在意大利开根本没意义。美式披萨连锁店也许对游客来说行得通,但对一个意大利人来说毫无意义可言。就好像我去英国做炸鱼薯条。

  Passenger B: Who is Domino? Do you know him?

  Reporter: Domino’s is an American chain of pizza restaurants and they wanted

  to take the American model of pizza here in Rome.

  Passenger D: Here? In Rome? So they wanted to take the pizza to the place

  where it was invented?

  路人乙达美乐是谁?你认识他吗?

  记者那是美国的披萨连锁店,他们想把美式披萨带来罗马。

  路人乙在这?罗马?所以他们是想把美式披萨带来披萨的发源地喽?

  社交媒体上,许多用户的反应也是如此美式披萨怎么可能取代正宗意式披萨在当地人心中的地位呢?毕竟对意大利人来说,做披萨这一块,还得看他们。

  Moral of the story. Never try and sell ice to Eskimos.

  这个故事告诉我们,永远不要把冰块卖给爱斯基摩人。

  难道是菠萝披萨的“锅”?

  事实上,意大利人对本国的美食文化传统非常自信。作为披萨发源地,意大利人自然有权决定哪些食物可以放在披萨上。大多数意大利人坚持芝士、番茄、罗勒和意大利辣香肠等传统配料,其实也没什么可大惊小怪的。

  As the birthplace of pizza, Italians has every right to decide what does or

  does not belong on pizza. It should come as no surprise that the majority of

  Italians tend to stick to the toppings that have been around since the

  beginning, such as cheese, tomatoes, basil, and pepperoni.

  但在外人看来,他们捍卫传统风味披萨的决心,和对菠萝披萨的“恨意”,似乎有点过深了。一位制作意大利传统那不勒斯披萨的专家在BBC采访中表示,“披萨是神圣的,这方面可不能马虎”“没有!我从来没吃过带菠萝的披萨”。

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2024年CATTI口译实务备考训练(8)”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。


本文关键字: CATTI历年真题

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>