CATTI翻译词汇日常积累25

2024-11-12 08:12:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译词汇日常积累25”,让我们一起来学习备考吧!

  关键核心技术受制于人状况

  the over-reliance on key and core technologies controlled by others

  比如,市场体系仍不健全,市场发育还不充分,政府和市场的关系尚未完全理顺,创新能力不适应高质量发展要求,产业体系整体大而不强、全而不精,关键核心技术受制于人状况没有根本改变,农业基础还不稳固,城乡区域发展和收入分配差距仍然较大,民生保障、生态环境保护仍存短板,等等。

  For example, the market system still needs improvement; the market itself is not adequately developed; the relationship between the government and the market needs to be further straightened out; our innovation capacity falls short of the requirements for high-quality development; the industrial system, while large in size and extensive in scope, is not yet strong or sophisticated enough; the over-reliance on key and core technologies controlled by others has not been fundamentally changed; the foundations of agriculture need to be further strengthened; wide gaps persist in development and income distribution between urban and rural areas and between regions; and weak links remain in improving the people’s wellbeing and protecting the ecological environment.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译词汇日常积累25”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

本文关键字: CATTI翻译热词 CATTI翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>