CATTI翻译重点词汇日积月累71

2025-03-06 08:02:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译重点词汇日积月累71”,让我们一起来学习备考吧!

  

  更高水平开放型经济新体制

  new systems for a higher-standard open economy

  作为亚太地区重要经济体,中国一直积极参与亚太经合组织合作。从高质量实施《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)、开展中国-东盟自贸区3.0版谈判,到积极推进加入《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》(CPTPP)《数字经济伙伴关系协定》(DEPA),中国践行开放的区域主义,推动形成更高水平开放型经济新体制。

  As a key economy in the Asia-Pacific region, China has actively engaged in APEC cooperation. From the high-quality implementation of RCEP and the negotiations for Version 3.0 of the China-ASEANFree Trade Area to the active promotion of its accession to the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP) and the Digital Economy Partnership Agreement (DEPA), China is committed to practicing open regionalism and fostering new systems for a higher-standard open economy.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译重点词汇日积月累71”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

本文关键字: CATTI翻译热词 CATTI翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>