CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2025年CATTI口译初级考试练习题(12)”,让我们一起来学习备考吧!
22 I can't endure the leisured man's measures for the treasures in the treasury.
我不能容忍那个悠闲男子对金库财宝采取的措施。
22 In the exchange the oranges are arranged into strange ranges.
在交易所里橙子被排成奇怪的行。
22 The ashtray, splashed with ash, crashed with a clash in a flash while being washed.
那个溅有灰尘的烟灰盘在清洗时咣当一声一下子摔碎了。
22 He dashed to smash the fashionable ashtray with cash.
他猛冲过去用现金砸那个时髦的烟灰盘。
22 I feel a bit of bitterness for his ambitious exhibition.
我为他雄心勃勃的展览感到一点点触痛。
22 On the orbit, the rabbits habitually inherited the merits of the inhabitants.
在轨道上,兔子习惯性地继承了居民们的优点。
22 Her rejoicing voice is void of something avoidable.
她那令人高兴的声音缺少某种可避免的东西。
22 I prefer the preferable preference you referred to in the reference books.
我更喜欢你在参考书中提到的那个更可取的优先权。
22 The specialist specifically specified a special pacific means especially.
专家特地明确指定了一种和解的特殊方法。
230. The speculator specifically specified the specification of this species specimen.
投机者特地指定了这种物种标本的规范。
231 I'm to be punished for publishing his bad reputation to the public of the republic.
我将因把他的坏名声公布给共和国的公众而受到惩罚。
23 The drug trafficker is concerned about the condition of the traditional concert.
毒品贩子担心传统音乐会的状况。
23 It's a fable that the cable enables the disabled man to be able to walk.
电缆使得残疾人能够行走是天方夜谭。
23 The problem is that those who are out of jobs probably rob.
问题是那些失业者们可能行劫。
23 His wicked trick is to get the kids to kick bricks and lick the cricket ticket.
他的缺德恶作剧是让孩子们踢砖和舔板球门。
23 The thin sick chicken picks the thick sticky stick quickly.
瘦病鸡快速地啄粘乎乎的粗棍。
23 The animals unanimously vanished from the mammal's room furnished with Spanish furniture.
动物一齐从配备有西班牙家具的哺乳动物的房间消失。
23 The loosened goose chooses the cheese to eat.
被解开的鹅挑选奶酪吃。
23 By policy, the police impolitely sliced the politician's politics books.
根据政策,警方不客气地把政客的政治书籍切成了薄片。
240. At the neck of the wrecked deck, the reckoner checked the opaque cheque.
在遭破坏的甲板的颈部,计算者检查了这张不透明支票。
以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2025年CATTI口译初级考试练习题(12)”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。
本文关键字: CATTI备考
免费试听
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2025-01-30 08:02:00 关键字 : CATTI备考
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2025-01-30 08:01:00 关键字 : CATTI备考
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2025-01-29 08:02:00 关键字 : CATTI备考
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2025-01-29 08:01:00 关键字 : CATTI备考
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2025-01-28 08:02:00 关键字 : CATTI备考
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2025-01-28 08:01:00 关键字 : CATTI备考
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2025-01-27 08:02:00 关键字 : CATTI备考
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2025-01-27 08:01:00 关键字 : CATTI备考
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2025-01-24 08:02:00 关键字 : CATTI备考
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2025-01-24 08:01:00 关键字 : CATTI备考