CATTI翻译考试必须掌握的热点词汇95

2025-08-06 08:31:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试必须掌握的热点词汇95”,让我们一起来学习备考吧!

  

  推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动

  the Vision and Actions on Jointly Building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road

  2025年是RCEP实施生效三周年,也是中国提出《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》十周年。作为两大多边合作框架的主导者,中国与东盟推动海上丝绸之路与RCEP协同共建,探索出不同于传统贸易投资框架、更加平等互利、合作共赢的模式,有效增强区域互信,提高区域国际影响,强化区域产供链融合韧性,推动完善全球经济治理体系。

  2025 marks the third anniversary of the implementation of RCEP and the tenth anniversary of China’s release of the Vision and Actions on Jointly Building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road. As a leading force behind these two major multilateral cooperation frameworks, China and ASEAN have worked together to align the development of the Maritime Silk Road with RCEP, creating a model that departs from traditional trade and investment frameworks – one that is more equitable, mutually beneficial, and win-win in nature. This collaboration has effectively strengthened regional trust, enhanced the region’s international influence, and reinforced the resilience and integration of regional industrial and supply chains, thereby contributing to the improvement of the global economic governance system.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试必须掌握的热点词汇95”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

本文关键字: CATTI翻译热词 CATTI翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>