CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2026年CATTI考前练习题(17)”,让我们一起来学习备考吧!
中翻英
请翻译: 周二连任的美国副总统拜登将在NBC的电视节目《公园与游憩》中客串演出,该集将于11月15日播出。
US Vice President Joe Biden, who won a second term as vice president Tuesday night, will make a cameo on NBC’s “Parks and Recreation”, his
episode will be aired on November 15th.
请翻译:因食品价格涨幅减速,中国的消费通胀意外放缓至33个月的最低点,生产价格通缩也因工业需求反弹的迹象而缓解。
China's consumer inflation unexpectedly decelerated to a 33-month low on slowing food-price gains while producer-price deflation eased in a sign of rebounding industrial demand.
英翻中
请翻译:You will find she is some young lady who has had a misunderstanding with her friends, and has probably injudiciously left them. We may, perhaps, succeed in restoring her to them, if she is not obstinate.
你会发现她是某个年轻小姐,与自己朋友产生了误会,可能轻率地一走了之。要是她不固执,我们也许可以把她送回去。
请翻译:He now resumed the book with which he had been occupied before tea.I soon withdrew, for I had talked as much, and sat up as long, as my present strength would permit.
这时他又继续看他那本茶点之前就已埋头在看的书了。我立刻退了出去,因为就眼下体力所及,我已经谈得够多,坐得够长了。
请翻译:Indoors we agreed equally well. They were both more accomplished and better read than I was; but with eagerness I followed in the path of knowledge they had trodden before me.
在家里我们一样相处得很融洽。她们比我更有造诣,读的书也更多。但是我急切地走着她们在我前面踩踏出来的知识之路。
请翻译: I liked to read what they liked to read: what they enjoyed, delighted me; what they approved, I reverenced.
我爱读她们喜欢读的书,她们所欣赏的使我感到愉快,她们所赞同的我也尊重。
请翻译:I devoured the books they lent me: then it was full satisfaction to discuss with them in the evening what I had perused during the day.
我狼吞虎咽地读着他们借给我的书,而夜晚与她们切磋我白天读过的书是—种极大的满足。
请翻译:There was a reviving pleasure in this intercourse, of a kind now tasted by me for the first time- the pleasure arising from perfect congeniality of tastes, sentiments, and principles.
在这些交往中,有一种令人振奋的愉悦—一在我还是第一次体会到—一这种愉悦产生于趣味、情调和原则的融洽。
请翻译:If in our trio there was a superior and a leader, it was Diana.Physically, she far excelled me: she was handsome; she was vigorous.
如果我们三人中有一位更出色者和领袖,那就是黛安娜。体态上她远胜于我,漂亮而精力过人
以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2026年CATTI考前练习题(17)”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。
免费试听
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
推荐阅读
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好