2009年11月1日高级口译口试真题及答案(1)

2009-11-09 00:00:00来源:网络

报喜:新东方成功押中96分基口试题! 2009年秋季上海外语口译笔试成绩发布 2009年秋季中高级口译口试报名通知 新东方发布:2009口译口试备考全解析 2009秋口译口试预测话题权威发布 新东方发布:09秋中级口译口试模拟题

邱邱首发(一):09年11月1日高级口译口试真题及答案!


各位同学,以下是刚结束的2009年11月1日(周日)上午高级口译口试的原题以及参考答案,资料珍贵,相信一定能对大家顺利通过第二阶段口试有所帮助!我们还会在接下来的日子里陆续为大家提供第一手真题信息。请记住,在新东方,你不是一个人在战斗!


英译汉:


Passage 1:


We have made significant strides in implementing the policies needed to take advantage of the new opportunities of development. We become more and more aware that these opportunities are indeed embedded in this serious economic crises. We are very confident that our skilled work force provides a strong foundation for future growth. And we are convinced that this work force allowed this country to become fa major center for advanced technology products in the world.


In recent years, we further opened up our economy and China is now our number one trading partner. And our prudent financial policies and low level of public debt have positioned us well to address the challenges of the current crisis. All in all, we can look to the future with self-confidence that an economic U-turn is not only achievable, but also immediate. Of course, we will require perseverance in implementing our industrial restructuring and financial reform agenda.


(参考答案)


我们大力落实政策去把握新的发展机遇。我们越来越清楚地看到,眼前这场严重的经济危机确实孕育着新的发展机遇,我们信心十足,因为我们的熟练工/技能队伍为今后的发展奠定了坚实的基础。我们坚信,这支力量将使我国成为世界上主要的先进技术产品中心。


近年来,我国经济进一步开发,中国已成为我们最大的贸易伙伴。审慎的金融政策及低水平的国债使我们有信心面对这场危机带来的挑战。总之,我们满怀自信,面对未来,经济U-型反转不仅可以实现,而且很快便会出现。当然,我们需要坚忍不拔的毅力来推行产业结构调整和金融改革(方案)。


本文选自新东方中高级口译名师邱政政的博客,博客链接地址:http://blog.hjenglish.com/qiuzhengzheng

中高级口译辅导 中高级口译辅导

中高级口译辅导 中高级口译辅导

口译考试相关链接:

2009年9月13日中级口译考试真题汇总

2009年9月13日高级口译考试真题汇总

2009年3月15日高级口译考试真题汇总

2009年3月15日中级口译考试真题汇总

2009秋高级口译口试模拟卷(中翻英)

2009秋高级口译口试模拟卷(英翻中)


口语名师辅导系列

双语时事系列130:角色影响对美的感觉

双语时事系列129:投资策略因年龄而异

双语时事系列128:生物燃料

双语时事系列127:德国太阳能技术

双语时事系列126:工具是身体的一部分

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>