2010中级口译春季二阶段预测模拟题4

2010-05-12 00:00:00来源:网络

  2010年上海春季高级口译真题点评
  2010年上海春季中级口译真题点评
  世博会志愿者官方定制外语培训讲义

  2010中级口译春季二阶段预测模拟题

  上海新东方 口译研究中心

  裴晓栋·Travis

  模拟练习4

  我赞同许多东亚学者的观点,东方文明可以医治盛行于西方世界的一些顽疾。西方世界个人自由主义泛滥导致了极端个人主义、性关系混乱以及过度暴力行为,对此我们不能视而不见。//

  I share the same view with many East Asian scholars that the Oriental civilization can heal some of the prevailing, stubborn Western ills. We should not turn a blind eye to the fact that individual freedom has gone overboard in the West, resulting in extreme individualism, sexual promiscuity and excessive use of violence.//

  相反,东方社会的自我约束力,集体责任感以及温厚儒雅的传统倒可以消除西方社会的许多恶疾。//

  By contrast, self-discipline, corporate responsibility and the pacific tradition of East Asia can offset many Western vices.//

  在这个信息时代,世界已缩小成一个地球村。这个地球村里,不再有什么泾渭分明的东方世界和西方世界,我们是生活在同一个社区里的邻里。//

  At this age of information, the world has shrunk as a global village in which there will be no clear-cut worlds of the East and the West any more, but a world of one community with neighboring families.//

  因此,我们彼此之间无须冲突。我们之间的关系应该是一种友好合作,平等互补的关系。我们应该相互理解,相互学习,和睦共处。//

  Therefore, we do not necessarily have to come into clash with each other. Our relationship is one of friendly cooperation, equality and mutual complementarity and therefore, we should understand and learn from each other, and live in harmony.//

  本文选自新东方口译名师裴晓栋的blog,blog链接地址:http://blog.hjenglish.com/peixiaodong
 
  相关链接:
  2010中级口译春季二阶段预测模拟题1
  2010中级口译春季二阶段预测模拟题2
  2010中级口译春季二阶段预测模拟题3

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>