新东方公布2010年9.12英译汉参考译文

2010-09-13 00:00:00来源:网络

  凌凌教你学口语:每日一句系列
  备战口译:原创双语时事汇总

  新东方公布2010年9.12英译汉参考译文

  2010秋9.12口译考试题目与解析,新东方第一时间放送——

  The economic system of the United States is principally one of private ownership. In this system, consumers, producers and government make economic decisions on a daily basis, mainly through the price system. The dynamic interaction of these three groups makes the economic function. The market’s primary force, however, is the interaction of producers and consumers; hence the “market economy” designation.

  As a rule, consumers look for the best values for what they spend while producers seek the best price and profit for what they have to sell. Government, at the federal, state, and local level, seeks to promote public security, assure reasonable competition, and provide a range of services believed to be better performed by public rather than private enterprises.

  Generally, there are three kinds of enterprises: single-owner operated businesses, partnerships and corporations. The first two are important, but it is the latter structure that best permits the amassing of large sums of money by combining the investments of many people who, as stockholders, can buy and sell their shares of the business at any time on the open market. Corporations make large-scale enterprises possible.

  译文为《中级翻译教程》第三单元第一课《混合经济:美国的经济制度》参考译文原文,略有删改和增补。

  美国的经济制度主要是私有制经济,其中,消费者、生产者和政府每天都做出经济决策,主要是通过价格体系。正是这三者之间的互相能动关系才使经济得以运转。然而,市场的主要动力来自生产者和消费者之间,因而就有了“市场经济”这个名称。

  通常,消费者花钱买东西,总想得到最大的价值;而生产者则想从所卖出均产品上获得最高的价钱和利润。联邦、州和地方各级政府要做的是增强公众的安全感,确保公平竞争,并提供一系列服务,相信这些服务性事业由公有企业来办要比私人企业来办更好。

  一般说来,企业分为三种:个体业主开办经营的企业、合伙企业和股份公司。前两者很重要,但最后一种企业才可以把许多人的投资筹集到一起聚成巨额资金。那些人作为股东,可以随时在公开市场上买卖所持股票。公司制企业使开办大型企业成为可能。

  本文选自新东方口译名师邱政政的blog,blog链接地址:http://blog.hjenglish.com/qiuzhengzheng

  相关链接:
  下载;新东方2010秋中级口译模考试卷
  新东方2010秋中级口译模考试卷答案
  下载;新东方2010秋高级口译模考试卷
  新东方2010秋高级口译模考试卷答案

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容