愤怒小鸟、黑天鹅将成万圣节最流行装扮

2011-12-30 00:00:00来源:伊凡英语

\


  Many of our friends look set to be dressing in feathers this Halloween, as new research has revealed that the most popular Halloween costumes this year will be of the avian variety.

  Angry Birds topped the list of costume-related searches from Google, with Natalie Portman"s troubled character from Black Swan coming a close second.

  Continuing the animal theme was Wilfred, the man-dressed-as-a-dog character from the TV series of the same name.

  Also ranking high on the list were celebrities Nicki Minaj and Charlie Sheen, while Smurfette, Tangled's Rapunzel and characters from Monster High were proving popular with younger users.

  TV's Sixties revival has also had an impact. NBC's The Playboy Club has inspired the return of the Playboy Bunny outfit, while Christina Ricci's turn as Maggie in Pan Am has made the air stewardess outfit a new hit - expect to see plenty of blue pillbox hats and jaunty sailor-style collars.

  For Dominick Costello, the president of costume store Ricky’s NYC, disgraced public figures, such as the aforementioned Mr Sheen, are the big sellers.

  Citing Anthony Weiner and Arnold Schwarzenegger as other customer favourites, he said: 'We call them our three musketeers.'

  He added that political figures are always popular, but this year, more than ever.

  'I think when Arnold, Anthony and Charlie happened in a similar time frame we were like "OK here we go,"' he said. 'It was a no-brainer.'

  The idea is such a hit, that even Charlie Sheen is going as Charlie Sheen.

  The actor posted a picture of the outfit on Twitter yesterday, writing: 'Trick or Treat Cadre! Got my Halloween costume.

  'All set! Yeah, this really confused the kids.'

  In this instance, it seems he really is winning.

  (Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

  今年万圣节好多朋友们都要准备穿羽毛装了——新调查揭示,鸟类将是今年最受欢迎的万圣节装扮。

  从和服装相关的谷歌搜索情况来看,愤怒的小鸟搜索量最高,紧随其后的是电影《黑天鹅》中娜塔莉 波特曼饰演的内心极度挣扎的“天鹅”。

  其他受欢迎的动物装扮还有“犬人”威尔弗雷德——同名电视剧中的一只由人扮成的狗。

  排在榜单前列的还有名人尼基 米纳什和查理 辛,而蓝妹妹、长发公主拉庞泽尔和怪物娃娃的形象也很受年轻人的欢迎。

  电视上的六十年代复古风也有一定影响力。美国全国广播公司播放的《花花公子俱乐部》推动了花花公子兔女郎装扮的回归,《泛美之旅》中克里斯蒂娜 里奇扮演的麦琪让空姐服成为最新热门服饰——到时候你会看到很多蓝色筒形女帽和漂亮的水手领。

  对服装店Ricky’s NYC的老板多米尼克 考斯泰罗而言,臭名远扬的公众人物,比如之前提到的查理 辛,是热卖的化妆造型。

  在谈及其他最受顾客欢迎的化妆造型时,他还提到了安东尼 维纳和阿诺德 施瓦辛格。他说:“我们把这三人称为我们的‘三个火枪手’。”

  他还说,政坛人物的造型一直都很受欢迎,不过今年比以往更加火爆。

  他说:“我想,如果阿诺德、安东尼和查理在同一时间出现,我们会说,‘好吧,行啦’,这连想都不用想就知道是假的。”

  这主意太酷了,以至于查理 辛都想装扮成查理 辛了。

  这位演员昨天在Twitter上传了一张查理 辛化妆道具的照片,并写道:“不给糖就捣蛋的家伙们!这是我的万圣节服装!”

  “都准备好啦!是的,这装扮确实可以糊弄小孩。”

  这一次,看起来他真的会赢。
Vocabulary:

  avian: 鸟(类)的

  Nicki Minaj: 尼基·米纳什,美国饶舌歌手,曾经有七首单曲同时列入公告牌百强单曲榜。她形象百变,喜欢戴各式各样的假发。

  Charlie Sheen: 查理·辛,好莱坞影星,曾经招妓、吸毒,并曾因虐待女友而被判刑。

  Smurfette: 蓝妹妹,《蓝精灵》剧集里的唯一一位女性角色。

  pillbox hat: (无边平顶的)筒状女帽

  jaunty: 时髦的,漂亮的

  musketeer: 火枪手

  no-brainer: 无需用脑的事

  cadre: 核心班子,骨干队伍

本文关键字: 黑天鹅

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>