商务:加利福尼亚州实施"鹅肝禁令"

2012-07-05 00:00:00来源:沪江英语网

  7月1号,在美国加利福尼亚州的许多餐馆里菜单都不约而同地发生一些变化,这是因为从当天开始,加利福尼亚州正式禁止在全球范围内消费鹅肝和鸭肝,而有关这道鹅肝禁令的争议,确并未平息。

  The US state of California will soon join countries like Italy, Britain and Germany in prohibiting the sale and production of the French delicacy Foie Gras. California lawmakers actually passed the prohibition in 2006, but it took six years for the ban to take effect.

  And as CCTV’s Yakenda MacGahee reports- foie gras fanatics are scrambling to consume all they can.

  From chaos in the kitchen -- to perfection on the plate. At least that’s the case at Alexander’s Steakhouse in San Francisco...an award-winning restaurant blending classic American bistro with a subtle sprinkle of Japanese flavor.

  But this evening it’s a fast-approaching culinary ban of a fine French cuisine that’s bringing the crowds inside.

  "I came here to eat Foie gras for the last time." Shawn Anderson said.

  Yes folks are flocking in - no pun intended - to bid adieu to Foie Gras.

  "Foie Gras is fattened duck liver, to be precise. But its not what it contains - rather - how it’s produced that has animal activist crying fowl." Shawn Anderson said.

  Animal cruelty complaints -led lawmakers to prohibit the pricey delicacy in California-the first U.S. state to ban its sale and production. On the eve of the ban Alexander’s Steakhouse thought it only fitting to throw a final Foie Gras farewell feast.

  And these diner’s are binging on every morsel of it because it’s no telling when - or if - they’ll ever consume this duck delicacy again.

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
专升本课程
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>