4700枚奥运奖牌交由伦敦塔

2012-07-16 00:00:00来源:新东方

Olympic medals handed over to Tower of London

  The thousands of Olympic medals that will be handed out later this summer are now in very good and very secure hands. London organizers turn over their cache of gold, silver and bronze medals to the Tower of London for safe-keeping on Monday.

  A fanfare of Royal Marine trumpets sounded as the first of 4,700 medals arrived in the arms of Jan du Plessis, chairman of the mining company that provided the raw materials. Du Plessis then handed two 'golds' to the chair of the London Organising Committee of the Olympic Games, Sebastian Coe. The Tower of London has been used for over 600 years to hoard crowns and jewels. For the next 26 days, the medals will stay locked in the Tower.

  Lord Sebastian Coe, Chair of London Organizing Committee, said, "It's the safest house in London. It's iconic, it's looked after precious jewels and the crown jewels for many, many years and, of course, it sits in one of our host boroughs as well - so it was an obvious choice."

  Sebastian Coe, right, chairman of the London 2012 Organizing Committee, and Jan du Plessis, left, Rio Tinto mining company chairman, pose for the photographers holding a gold medal of the Games, during a photo op at the Tower of London, in London, Monday, July 2, 2012.

  参考译文:

  数千枚伦敦夏季奥运奖牌被保存的完好。伦敦负责人将把金银铜牌移交至伦敦塔进行保管。
  伦敦奥组委主席塞巴斯蒂安·科与力拓集团集团董事长简·杜·普莱斯司进行伦敦奥运会和残奥会奖牌的交接,4700枚奖牌将在奥运会期间保存在伦敦塔内,直到颁奖仪式颁发予获奖运动员。伦敦塔已经被使用了600多年来贮存王冠和珠宝,在未来的26天里,奖牌将在这里保存。
  塞巴斯蒂安·科表示,这是伦敦最安全的地方,它也是伦敦的坐标,伦敦塔一直是保存国家珍宝的地方,没有比这里更适合存放奥运会奖牌了。

  文化链接:伦敦奥运会的奖牌是由英国艺术家大卫·沃特金斯设计,奥运奖牌的正面是希腊胜利女神尼克跨出泛雅典运动场的图案,背面则是浮起的伦敦奥运会徽,中间搭配的曲线代表着泰晤士河。残奥奖牌的设计则出自珠宝设计师张翠,残奥奖牌正面亦是希望胜利女神尼克伸展的翅膀,寓意体现”运动精神”及残奥委会前进、光明、力量及敏捷精神。

  伦敦塔一直是伦敦的地标性建筑之一,塔内收藏了许多英国的传世之宝,其中镶有3000多颗宝石的“帝国王冠”自1661年起就一直存放这里。虽然奥组委此举是出于安全考虑,但英国政府也希望借着奥运奖牌的吸引力来招揽更多游客。

本文关键字: 伦敦塔

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>