每周推荐:英文影片《里约大冒险》

2012-10-11 00:00:00来源:网络


  《里约大冒险》是巴西著名导演卡洛斯-沙尔丹哈(Carlos Saldanha)继《冰河世纪》(The Ice Age)之后的又一力作。影片在全球公映前十天就豪取1.68亿美元的票房佳绩,此后票房全线飞升。
  The film is about Blu’s adventurous journey to Rio in Brazil. Blu, believed to be the last macaw (金刚鹦鹉) in the world, goes to Rio to meet the pretty female macaw, Jewel.《社交网络》中马克-扎克伯格(Mark Zuckerberg)的扮演者杰西-艾森伯格(Jesse Eisenberg)为布鲁献声,美国著名影星安妮-海瑟薇(Anne Hathaway)为珠儿献声。

[经典台词]

1.Well, well, if it isn't my favorite nerd bird.哟呵,这不是我最喜欢的那只呆头鸟吗?

[点津]
nerd指“书呆子,电脑迷”。人们常认为这样的人乏味而呆板。

例:Emily is a book lover, not a nerd.艾米丽爱看书,但她不是书呆子。

2.I’m not really built for this weather.我不怎么适应这儿的天气。

[点津]
be not built for本意为“不是为...而生成”,这里表示“不适应”。真是妙!

3.Blu’s very particular and we have our little routine here and we’re not big on travel.布鲁很特别,而且我们在这里有自己的生活,再者我们并不喜欢旅行。

[点津]
be big on sth.指“非常喜欢某物”,on后也可接动名词。
例:Are you big on playing tennis?你喜欢打网球吗?

4.-Actually I’m just here to meet a girl.事实上我是来这里相亲的。
-Huh, a girl?哈,相亲啊?
-Yes.是哦。
-Little word of advice. You make the first move.给你点忠告,你一定要主动出击。

[点津]
move指“行动”,make a move即“采取行动”。make the first move即“主动出击”啦!
例:We have a lot of work to do, so let’s make a move.我们有很多工作要做,行动吧!

5.-Ssshh, play dead.嘘,装死吧。
-What? I don’t need to play dead. I’m about to have a heart attack.什么?我不用装,我快犯心脏病了。
-Just do it!尽管去做!

[点津]
之前我们学了play dumb表示“装傻”。这里的play dead指“装死”。just do it即“只管去做”。
例:It has a talent for playing dead.它有装死的天赋。

6.I was framed. They got the wrong guy.我是被冤枉的。他们抓错了。

[点津]
frame在此指“陷害,诬告”。I was framed即“我被冤枉了”。
例:He didn’t steal the computer. He was framed.他没有偷这台电脑,他是被冤枉的。

  应广大同学的要求,新东方在线将每周推荐一部经典英文影片,供同学们学习英语。这部《里约大冒险》虽然是动画片,但对话都是非常口语的表达,特别适合初级、中级的英语爱好者们来细细品味以及复述影片中的经典对话。在练习英语听力的同时增强英语口语的学习,一举两得。

本文关键字: 里约大冒险

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>