双语:央视"广告时段"招标热

2012-11-22 00:00:00来源:可可英语

\

  2013年中央电视台黄金资源广告招标预售总额158.8134亿元,比去年增长16.2377亿元,增长率达11.39%,创19年来最高纪录。

  请看《中国日报》的报道:

  The auction for advertising slots in 2013 held on Sunday by China"s top TV broadcaster earned a total of 15.88 billion yuan ($2.55 billion), up 11.4 percent year-on-year.

  2013年中央电视台广告时段招标拍卖总额达158.8亿元,比上年增长11.4%。

  Advertising slot就是指“广告时段”,《新闻联播》等高收视率节目前后的时段都是prime slot(黄金时段)。Slot这个词平时常见的意思为“投币口”,在这里指“时段”,如:peak evening viewing slot(晚间高峰收视时段)。央视每年的advertising bidding(广告招标)都能引来大批企业竞争,并产生广告top bidder(标王)。

  企业在电视上做广告除了放在commercial break(广告时段)以外,还可以购买某个节目的exclusive naming right(独家冠名权),或者在电视节目中添加product placement(植入式广告)。

本文关键字: 广告时段

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>