双语:春运“抢票插件”引热议

2013-01-23 00:00:00来源:中国日报英语点津

\

  金山、360、傲游等多家国内多家浏览器公司,集体否认接到工信部叫停抢票软件的通知。不过,针对抢票插件是否安全以及是否公平的讨论却仍在继续。

  The browsers have plug-insdesigned to help people buy tickets at 12306.cn, the Railways Ministry"s official ticketing website, and have been popular before the Spring Festivaltravel rush.

  这些浏览器所附带的定制插件可以帮助人们在铁道部官方购票网站购得车票,在春运期间很受欢迎。

  这里的plug-ina piece of software that can be added to a computer system to give extra features or functions(可添加入计算机系统以实现额外功能的软件),即“插件”。网络游戏中用来作弊的“外挂程序”则叫做tag-on service,指专门针对一个或多个网络游戏,通过改变网络游戏软件的部分程序制作而成的作弊程序(cheating program)。

  据称,在春运(Spring Festival travel rush)期间,这些插件可以帮助用户在线买票时cut ahead of others(插队到别人前面),更容易能买到票。不过有人批评称此类插件会让部分人享受unfair advantage(不公待遇),也有人担心使用这些插件会危及privacy security(隐私安全)。

本文关键字: 插件

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>