双语:四川南河出现大量腐烂死鸭

2013-03-27 00:00:00来源:可可英语

  China’s dead pig crisis seems to have spread to another species as Chinese state media carried a report saying 1,000 rotten dead ducks had been found in a river in southwest China while the toll of dead pigs removed from Shanghai’s water supply hit nearly 11,000.
  中国的死猪危机似乎已蔓延至另一物种。官方媒体报道,中国西南部一条河流出现1000只腐烂的死鸭。与此同时,从上海水源——黄浦江上游打捞起来的死猪数量已接近1.1万头。

  News of the latest dead animal flotilla comes from Pengshan county in China’s Sichuan province, where a local government official told state radio at the weekend that partially decomposed ducks had been found in 50 to 60 woven plastic bags floating in the Nanhe river.
  死鸭来自四川省彭山县。一名当地政府官员上周末对官方电台表示,五、六十个装着死鸭的编织袋出现在南河上,死鸭已部分腐烂。

  Like the Shanghai authorities, he said the ducks posed no danger to the local water supply. And like the dead pigs that have been found floating in Shanghai’s Huangpu river over the past fortnight, the cause of death of the ducks remains unknown.
  就像上海当局一样,这名官员也说死鸭对当地供水水质没有影响。同样,就像过去两周人们在上海黄浦江江面上发现的死猪一样,这些死鸭的死亡原因也仍是个未知数。

  State media quoted the Pengshan official as saying that the duck carcases had been disinfected and buried, and “pose no threat to humans or livestock along the banks of the river” which is not a drinking water source.
  官方媒体引用彭山县官员的话称,死鸭已被消毒并掩埋,由于南河沿岸均没有饮用水的取水点,死鸭也“不会对河流两岸人和牲畜带来危害”。

  “How can you tell they are harmless when you don’t know how the ducks died?” asked one microblogger on the Chinese equivalent of Twitter, Sina Weibo, where humour has mixed with dismay as Chinese netizens react to China’s latest environmental crisis. “First it was pork soup, now duck soup is available,” wrote another. Pictures of Shanghai’s floating pig carcases have been widely shared on social media sites and aired by television stations around the world.
  在新浪微博(Sina Weibo,中国版Twitter)上,中国网民对中国最新环境危机的调侃中夹杂着沮丧。一条微博问道:“死鸭的死因还未查明,你怎么知道它们不会带来危害?”另一条微博写道:“先是肉汤,如今又有鸭汤了。”黄埔江上死猪漂浮的图片在社交网站广泛传播,并被世界各地的电视台报道。

  The Shanghai government said at the weekend that the work of pulling pigs from the Huangpu river had nearly finished, though it has yet to provide an explanation of how they ended up there.
  上海政府上周末表示,黄浦江上的打捞工作已基本结束。不过,政府仍未对死猪为何出现在黄浦江上给出解释。

  The pigs are believed to have floated to Shanghai from the pig-rearing city of Jiaxing in neighbouring Zhejiang province.
  据信,上海黄浦江上漂着的死猪来源于邻近浙江省嘉兴市的养猪场。

本文关键字: 南河

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
  • 英语口语短句积累:Let me (just) say

    英语口语短句积累:Let me (just) say  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的

    来源 : 网络 2022-09-14 07:06:00 关键字 : 英语口语

  • 英语口语短句积累:let alone

    英语口语短句积累:let alone  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争力等等

    来源 : 网络 2022-09-14 07:06:00 关键字 : 英语口语

  • 英语口语短句积累:leave somewhere

    英语口语短句积累:leave somewhere  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争

    来源 : 网络 2022-09-14 07:06:00 关键字 : 英语口语

  • 英语口语短句积累:leave something

    英语口语短句积累:leave something  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争

    来源 : 网络 2022-09-14 07:06:00 关键字 : 英语口语

  • 英语口语短句积累:Leave something to somebody

    英语口语短句积累:Leave something to somebody  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升

    来源 : 网络 2022-09-14 07:06:00 关键字 : 英语口语

  • 英语口语短句积累:leave somebody

    英语口语短句积累:leave somebody  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争

    来源 : 网络 2022-09-12 07:05:00 关键字 : 英语口语

  • 英语口语短句积累:leave somebody alone

    英语口语短句积累:leave somebody alone  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中

    来源 : 网络 2022-09-13 07:05:00 关键字 : 英语口语

  • 英语口语短句积累:leave somebody (sth) behind

    英语口语短句积累:leave somebody (sth) behind  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升

    来源 : 网络 2022-09-13 07:05:00 关键字 : 英语口语

  • 英语口语短句积累:leave out

    英语口语短句积累:leave out  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争力等等

    来源 : 网络 2022-09-13 07:05:00 关键字 : 英语口语

  • 英语口语短句积累:leave off

    英语口语短句积累:leave off  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争力等等

    来源 : 网络 2022-09-13 07:05:00 关键字 : 英语口语

更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>