双语:新西兰禁取"怪名"

2013-05-10 00:00:00来源:网络

  许多父母都想给孩子起一个与众不同的名字,但有些不靠谱的父母想出来的名字过于怪异,连政府官员都看不下去了。

  [看新闻1]

  Last week, New Zealand officials released a list of baby names put forward by parents that were rejected because they were too bizarre or offensive, including "Lucifer" and "Mafia No Fear".

  上周,新西兰官员公布了一份未能通过政府登记的新生儿名字名单。父母给宝宝们取的这些名字或怪异、或唐突,包括“撒旦”、“黑手党无惧”等。

  [学表达]

  1.put forward提出

  例:She put forward a good idea for solving the energy-saving problem.她提出了一个解决节能问题的好主意。

  2.bizarre adj.怪异的

  例:His bizarre behavior attracted our attention.他怪异的行为吸引了我们的注意力。


  [看新闻2]

  In some cases, parents seemed to have no interest in coming up with a moniker for their children. They wanted to call the latest addition to the family simply "2nd", "3rd" or "5th".

  还有一些父母似乎对给孩子们取名没什么兴趣。他们想直接称呼家庭新成员“老二”、“老三”,或“老五”。

  [学表达]

  1.come up with想出

  例:I hope you can come up with a better plan than this.我希望你能提出比这更好的计划来。

  2.moniker n.名字(幽默说法)

  3.the latest addition to the family家庭新成员


  [看新闻3]

  In 2008, New Zealand Family Court ordered that a nine-year-old girl whose parents had called her "Talula Does The Hula From Hawaii" should have her name changed because it was embarrassing and "made a fool of the child".

  2008年,新西兰家庭法庭判定一名9岁女孩的父母必须给孩子改名,因为他们取的名字“塔鲁拉跳夏威夷草裙舞”太尴尬,“是对孩子的恶搞”。

  [学表达]

  make a fool of sb.使某人出丑

  例:Can’t you see she’s making a fool of you?她在戏弄你,你看不出来吗?

本文关键字: 看新闻

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>